"تتعلق مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • directly related to
        
    • relate directly
        
    • directly relating to
        
    • related directly to
        
    • directly concern
        
    • directly on
        
    • relating directly to
        
    • relates directly to
        
    • directly relate to
        
    • that directly relates to
        
    • is directly related
        
    • direct relevance to
        
    Documents directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق التي تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة
    Words Documents not directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق التي لا تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة
    Documents directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق التي تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة
    UNHCR has set in progress a process to integrate those activities that relate directly to the Office in its programmes and budget. UN ووضعت المفوضية عملية لإدماج تلك الأنشطة التي تتعلق مباشرة بمكتبها، في برامجها وميزانيتها.
    These are international agreements directly relating to the security of dangerous radioactive resources and make direct contribution to the fight against terrorism. UN وتلك هي اتفاقات دولية تتعلق مباشرة بأمن المصادر الإشعاعية الخطيرة وتسهم إسهاما مباشرا في الحرب ضد الإرهاب.
    The Customary Senate and councils are to be consulted by the executive and legislative bodies of New Caledonia on matters related directly to the Kanak identity. UN ويوفر الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة المشورة لمجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور التي تتعلق مباشرة بهوية الكاناك.
    Another type of action is focused on producing gender-aware knowledge, especially in fields that directly concern relevant social and economic policy. UN ويركﱢز نمط آخر من اﻹجراءات الواردة أعلاه على إنتاج معرفة تتعلق بالتوعية الجنسانية وخاصة في الميادين التي تتعلق مباشرة بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة.
    Words Documents not directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق التي لا تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة
    As a result, there may be the temptation to look for dialogue only on noncontentious topics that are not directly related to theology, such as common environmental concerns. UN ونتيجة لذلك، قد يكون هناك ميل إلى إقامة حوار يقتصر على مواضيع لا تثير الجدال ولا تتعلق مباشرة باللاهوت، من مثل الشواغل المشتركة المتعلقة بالبيئة.
    That anomaly was directly related to the inadequacy of the aggregate level of resources, which must be increased. UN وقالت إن المفارقة هذه تتعلق مباشرة بعدم كفاية المستوى التجميعي للموارد، التي يجب أن تُزاد.
    (4) Adding synergies not directly related to combating desertification UN زيادة التآزر في مجالات لا تتعلق مباشرة بمكافحة التصحر
    A matter of such importance, which is directly related to our collective security, cannot be papered over with simple promises. UN فقضية بهذه الأهمية، تتعلق مباشرة بأمننا الجماعي، لا يمكن تجاهلها بوعود بسيطة.
    On the agenda are issues directly related to implementation of the NEPAD programme. UN ويتضمن جدول الأعمال قضايا تتعلق مباشرة بتنفيذ برنامج نيباد.
    As outlined above, WOMANKIND works on three strategic areas, directly related to poverty reduction and the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN كما أوضحنا أعلاه، تعمل المنظمة العالمية للجنس النسائي في ثلاثة مجالات استراتيجية تتعلق مباشرة بالحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    In his view, it was critical who decided in matters directly related to the survival of the community and how these decisions were taken. UN فهو يرى أنه من الأهمية بمكان تحديد من يتخذ القرار في المسائل التي تتعلق مباشرة ببقاء المجتمع وكيف تتخذ تلك القرارات.
    It is somewhat different from the programme areas that follow it, which relate directly to the condition of the atmosphere. UN وهو يختلف نوعا ما عن المجالات البرنامجية التي تليه والتي تتعلق مباشرة بحالة الغلاف الجوي.
    Forty-seven persons who were found guilty of offences directly relating to the riots, were given prison sentences equivalent to time already served, and released. UN وصدرت بحق 47 شخصاً ثبتت إدانتهم بارتكاب جرائم تتعلق مباشرة بأعمال الشغب أحكام بالسجن تعادل الفترة التي قضوها أصلاً في السجن، وأُطلق سراحهم.
    It had been suggested that the Commission should deal with universal jurisdiction only in so far as it related directly to the topic, and it had been proposed that the relationship between the two notions should be addressed in a specific provision of the future draft articles. UN وقد اقتُرح ضرورة أن تقوم اللجنة بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية فقط بقدر ما تتعلق مباشرة بالموضوع، واقترُح معالجة العلاقة بين تلك الفكرتين في حكم محدد في مشاريع المواد المقبلة.
    Otherwise, it is impossible to assure the full prior consent of indigenous peoples to research programmes that directly concern their life and development. UN وبخلاف ذلك، من المستحيل ضمان موافقة الشعوب الأصلية موافقة تامة مسبقة على برامج الأبحاث التي تتعلق مباشرة بحياتهم وتطورهم.
    Among the historic accords are four that bear directly on the international community's collective efforts to move forward toward disarmament and non—proliferation objectives. UN ومن بين هذه الاتفاقات التاريخية أربعة اتفاقات تتعلق مباشرة بالجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلام وعدم الانتشار.
    Norway reported that no statistics relating directly to domestic violence were available. UN وأبلغت النرويج بأنه لا تتوفر لديها أي إحصاءات تتعلق مباشرة بالعنف العائلي.
    I am particularly interested in that initiative, as it relates directly to my ministerial portfolio. UN وإنني مهتم بتلك المبادرة اهتماما خاصا لأنها تتعلق مباشرة بحقيبتي الوزارية.
    Trade solution was important for them as preferences directly relate to export earnings, which could not be compensated in the short term by the development solution. UN وكان الحل التجاري مهماً بالنسبة لها نظراً لأن الأفضليات تتعلق مباشرة بعائدات الصادرات، التي لا يمكن تعويضها على المدى القصير عن طريق الحل الإنمائي.
    I have the honour to transmit a request from the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia ( " International Tribunal " ) that directly relates to its ability to implement its Completion Strategy (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طلبا من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " ) تتعلق مباشرة بقدرتها على تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها (انظر المرفق).
    9. Of the 12 recommendations issued, 5 are of direct relevance to UNDP. UN 9 - ومن بين التوصيات الـ 12 التي صدرت، هناك 5 توصيات تتعلق مباشرة بالبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more