As for the plight of human rights defenders, the delegation stated that the Government did not condone violence against anyone. | UN | وفيما يتعلق بمحنة المدافعين عن حقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن الحكومة لم تتغاضى عن العنف ضد أي شخص. |
Social norms that condone violence against women and girls prevent them from full and equal participation in social, economic and political life. | UN | وأما الأعراف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات فتمنع هؤلاء من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
They act as watch groups and as a bridge between communities and service providers, and help promote change in social attitudes that condone violence and hamper children's rights. | UN | وتعمل كأفرقة للرصد وكجسر بين المجتمعات المحلية ومقدمي الخدمات، وتساعد على تعزيز التغيير في المواقف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف وتعوق حقوق الأطفال. |
UNESCO's Human Rights Education programme seeks to bring about a profound reform of education in order to transform attitudes and behaviours that condone violence. | UN | ويسعى برنامج اليونسكو للتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تحقيق إصلاح جذري في التعليم يستهدف تحويل المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف. |
56. Schools are an inherent part of the communities in which they are located; violence in the school mirrors social attitudes condoning violence and also reflects the environment surrounding the school, including social unrest, the availability of weapons and criminal gang activities. | UN | 56 - المدرسة جزء متأصل في المجتمع الذي توجد فيه؛ ويعكس العنف في المدرسة المواقف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف كما يعكس البيئة التي تحيط بالمدرسة، بما في ذلك الاضطرابات الاجتماعية، وتوافر الأسلحة، وأنشطة العصابات الإجرامية. |
Both men and women have crucial but differentiated roles to play in changing the dominant social customs and cultural practices that are prejudiced against women and that condone violence against women and girls. | UN | ولكل من الرجال والنساء أدوار هامة للغاية ولكنها مختلفة في تغيير العادات الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة والمغرضة ضد المرأة والتي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات. |
That is why the process of changing societal attitudes that condone violence and aggression and perpetuate gender injustice is important in indigenous communities. | UN | ولهذا السبب فإن عملية تغيير المواقف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف والاعتداء وتكرس الظلم الجنساني هي عملية هامة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
It was recommended that States and civil society work to transform attitudes that condone violence against children, including stereotypical gender roles and discrimination, as well as the acceptance of harmful traditional practices. | UN | وأوصت الدول والمجتمع المدني العمل على إجراء تحويل في المواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الأدوار الجنسانية النمطية والتمييز، فضلا عن القبول بوجود الممارسات التقليدية الضارة. |
In particular, the Committee is concerned that the mediation procedure established to facilitate reconciliation between the offender and the victim might condone violence by facilitating disadvantageous compromise. | UN | وثمة قلق لدى اللجنة بصفة خاصة لأن إجراءات التوسط التي وضعت لتيسير المصالحة بين المذنب والضحية قد تتغاضى عن العنف بتيسير العمل بحل وسط لا يتضمن أية مزايا. |
In particular, the Committee is concerned that the mediation procedure established to facilitate reconciliation between the offender and the victim might condone violence by facilitating disadvantageous compromise. | UN | وثمة قلق لدى اللجنة بصفة خاصة لأن إجراءات التوسط التي وضعت لتيسير المصالحة بين المذنب والضحية قد تتغاضى عن العنف بتيسير العمل بحل وسط لا يتضمن أية مزايا. |
131. Another important area of intervention lies within the education system, which can contribute towards changing attitudes and norms that condone violence against women, which are often formed at an early age. | UN | ١٣١ - ويمثل نظام التعليم أحد مجالات التدخل الأخرى حيث إنه بإمكانه المساعدة في تغيير المواقف والأعراف التي تتغاضى عن العنف ضد المرأة، والتي كثيرا ما تتشكل في سن مبكرة. |
States have reported on actions in the school environment to challenge norms and attitudes that condone violence against women and build positive norms of respect, equality and healthy relationships. | UN | وقد أشارت الدول في إلى الإجراءات التي اتخذتها في ما يتعلق بالبيئة المدرسية لإعادة النظر في الأعراف والمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد المرأة ووضع قواعد إيجابية تقوم على الاحترام والمساواة والعلاقات السليمة. |
By engaging girls and boys, parents, school administrations and communities, the programmes directly target systematic gender discrimination and social norms that devalue girls, with the aim of changing personal behaviours and institutional and community rules that condone violence. | UN | ومن خلال إشراك البنات والبنين، والوالدين، وإدارات المدارس، والمجتمعات المحلية، تستهدف البرامج مباشرة التمييز الممنهج بين الجنسين والمعايير الاجتماعية التي تقلّل من شأن الفتيات، وذلك بغية تغيير السلوكيات الشخصية والقواعد المؤسسية والمجتمعية التي تتغاضى عن العنف. |
(jj) Design and implement national policies that aim at transforming those social norms that condone violence against women and girls, and work to counteract attitudes by which women and girls are regarded as subordinate to men and boys or as having stereotyped roles that perpetuate practices involving violence or coercion; | UN | (ي ي) وضع وتنفيذ سياسات وطنية تهدف إلى تغيير تلك المعايير الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات، والعمل على التصدي للعقليات التي تنظر إلى النساء والفتيات كتابعات للرجال والفتيان، أو على أنهن يضطلعن بأدوار نمطية تكرس الممارسات التي تنطوي على العنف أو الإكراه؛ |
A. Media 60. The media, including social media, advertising industries and popular culture, have a particular role to play in either perpetuating or challenging social norms and behaviours that condone violence against women and girls. | UN | 60 - لوسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام الاجتماعية وصناعات الإعلان والثقافة الشعبية، دورٌ خاص يتجلى في إدامة الأعراف الاجتماعية وأنماط السلوك التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات أو في التصدي لهذه الأعراف وأنماط السلوك. |
108. These mechanisms are a core component of the national child protection system, and should be anchored in child-rights laws and policies, supported by integrated services for children, and pursued with initiatives to change social norms, attitudes, behaviours and practices that condone violence. | UN | 108- وهذه الآليات عنصر أساسي من النظام الوطني لحماية الطفل، وينبغي أن ترتكز على قوانين وسياسات حقوق الطفل، وتُدعم بخدمات متكاملة للأطفال، وتُتابع بمبادرات لتغيير القواعد والمواقف والسلوك والممارسات الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف. |
To support effective enforcement of legislation, they call for information, awareness-raising, social mobilization and communication initiatives which can help to promote change in practices, attitudes and behaviour that condone violence against children (see para. 16). | UN | ومن أجل دعم الإنفاذ الفعال للتشريعات، تدعو الاستراتيجيات إلى إطلاق مبادرات للإعلام والتوعية والتعبئة الاجتماعية والتواصل، من شأنها أن تساعد على تشجيع حدوث تغيير في الممارسات والمواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال (انظر الفقرة 16). |
States may also condone violence against women through inadequate laws or through ineffective implementation of laws, effectively allowing perpetrators of violence against women impunity for their acts (see sect. VI). This section addresses custodial violence and forced sterilization in more detail as examples of violence against women perpetrated or condoned by the State. | UN | ويمكن للدول أيضاً أن تتغاضى عن العنف بافتقار قوانينها إلى الكفاية أو بعدم تنفيذها تنفيذاً فعّالاً، مما يمكِّن مرتكبي العنف ضد المرأة من الإفلات من عواقب أفعالهم (انظر الفرع السادس). ويتناول هذا الفرع العنف في السجن والتعقيم القسري بمزيد من التفصيل، كأمثلة على العنف ضد المرأة الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه. |