"تتفق اﻷطراف على" - Translation from Arabic to English

    • the Parties agree to
        
    • the parties have agreed to
        
    • the parties agreed
        
    • agreed by the parties
        
    • parties agree on
        
    • parties agree that
        
    • agreed upon by the parties
        
    • the parties otherwise agree
        
    • parties shall agree upon the
        
    • the parties otherwise agreed
        
    the Parties agree to a phased withdrawal of the Papua New Guinea Defence Force from Bougainville subject to restoration of civil authority. UN تتفق اﻷطراف على السحب التدريجي لقوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة من بوغانفيل وذلك رهنا بإعادة السلطة المدنية.
    9. the Parties agree to cooperate with UNPROFOR in the monitoring and observation of the withdrawal of all foreign troops. UN ٩ - تتفق اﻷطراف على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في رصد ومراقبة انسحاب جميع القوات اﻷجنبية.
    It will deal with those disputes concerning the exploitation and management of marine living resources which the Parties agree to submit to it; UN وتتناول المنازعات المتعلقة باستغلال الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي تتفق اﻷطراف على عرضها عليها؛
    6. In a traditional peacekeeping operation the parties have agreed to settle disputes without the use of force. UN 6 - في أية عملية تقليدية لحفظ السلام تتفق الأطراف على تسوية النـزاعات دون استخدام القوة.
    Prior to the amendment, the Rules stipulated that a bond or other financial security was to be posted solely with the detaining State, unless the parties agreed otherwise. UN وقبل التعديل، نصت القواعد على إيداع السند أو الضمانات المالية لدى الدولة المحتجزة حصراً، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    One view was that, while a security right should automatically extend to assets taking the place of encumbered assets, it should not cover additional assets, such as civil and natural fruits of encumbered assets, unless otherwise agreed by the parties. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الحق الضماني، بينما ينبغي أن يتّسع آليا لكي يشمل الموجودات التي تحل محل الموجودات المرهونة، فهو لا ينبغي أن يشمل موجودات إضافية كالثمار المدنية والطبيعية للموجودات المرهونة، ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك.
    It will deal with disputes relating to the protection and preservation of the marine environment which the Parties agree to submit to it; UN وتتناول المنازعات المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها، التي تتفق اﻷطراف على عرضها عليها؛
    If these Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6-21 in lieu thereof. UN فاذا كانت هذه اﻷطراف مرتبطة بمثل هذه المعاهدة ، تعين تطبيق اﻷحكام المناظرة من تلك المعاهدة ما لم تتفق اﻷطراف على تطبيق الفقرات من ٦ الى ١٢ بدلا من ذلك .
    If these Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6 to 21 in lieu thereof. UN واذا كانت هذه اﻷطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل ، وجب تطبيق اﻷحكام المقابلة في تلك المعاهدة ، ما لم تتفق اﻷطراف على تطبيق الفقرات ٦ الى ١٢ بدلا منها .
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6 to 21 in lieu thereof. UN واذا كانت تلك الدول اﻷطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل ، وجب تطبيق اﻷحكام المقابلة في تلك المعاهدة ، ما لم تتفق اﻷطراف على تطبيق الفقرات ٦ الى ١٢ بدلا منها .
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6 to 21 in lieu thereof. UN واذا كانت تلك الدول اﻷطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل ، وجب تطبيق اﻷحكام المقابلة في تلك المعاهدة ، ما لم تتفق اﻷطراف على تطبيق الفقرات ٦ الى ١٢ بدلا منها .
    If these Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the Parties agree to apply paragraphs 6-21 of this article in lieu thereof. UN فاذا كانت هذه اﻷطراف مرتبطة بمثل هذه المعاهدة ، تعين تطبيق اﻷحكام المناظرة من تلك المعاهدة ما لم تتفق اﻷطراف على تطبيق الفقرات من ٦ الى ١٢ من هذه المادة بدلا من ذلك .
    the Parties agree to extend the period of the truce currently in force to 30 April 1998 to allow for consultation as regards the establishment of the ceasefire. UN تتفق اﻷطراف على تمديد فترة الهدنة السارية حاليا حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات تتعلق بإقرار وقف إطلاق النار.
    6. In a traditional peacekeeping operation the parties have agreed to settle disputes without the use of force. UN 6 - في أية عملية تقليدية لحفظ السلام تتفق الأطراف على تسوية النـزاعات دون استخدام القوة.
    It was generally agreed that a security right in a tangible asset, in connection with which an intellectual property right was used, did not extend to the intellectual property right, unless the parties agreed otherwise. UN 27- اتُّفق عموما على أنّ الحق الضماني في الموجودات الملموسة التي يُستخدَم بشأنها حق من حقوق الملكية الفكرية لا يشمل حق الملكية الفكرية، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    Under article 14.2 of the LCIA Rules, unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal had the widest discretion to discharge its duties. UN وبمقتضى المادة 14-2 من قواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي، فإن هيئة التحكيم تتمتع بأوسع صلاحية تقديرية في الوفاء بمهامها ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    parties agree on effective ways to engage scientific networks and institutions in the UNCCD process and related measures. UN تتفق الأطراف على أساليب فعالة لإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي التدابير
    As a result, parties agree that national indicators should encompass individual, institutional and systemic indicators of capacity. UN وبالتالي تتفق الأطراف على أن المؤشرات الوطنية ينبغي أن تشمل مؤشرات القدرات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    The composition of the bodies established under the VRRC, as well as the designation of their members, shall be agreed upon by the parties. UN 255 - تتفق الأطراف على تشكيل الأجهزة المنشأة تحت مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين، وتعيين الأعضاء فيها.
    Unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, the termination of a treaty under its provisions or in accordance with the present Convention: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، فإن انقضاء المعاهدة بموجب شروطها أو وفقا لأحكام هذه الاتفاقية:
    1.1.2 The parties shall agree upon the role, functions and structures of Burundi's new national defence and security forces. UN 1-1-2 تتفق الأطراف على دور القوات الوطنية الجديدة للدفاع والأمن لبوروندي ومهامها وهياكلها.
    In the absence of declarations under article 287 of the Convention, or if the parties had not selected the same forum, the dispute could only be submitted to arbitration, unless the parties otherwise agreed. UN وفي حالة عدم تقديم الإعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، أو إذا لم يقع اختيار الأطراف على ذات المحفل، لا يمكن عرض النـزاع سوى على التحكيم، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more