While we continue our discussion on other aspects of the issue, it would be conducive to the reform process if we could establish general agreement on such possible areas where our views converge. | UN | وبينما نواصل مناقشتنا حول جوانب أخرى من القضية. قد يكون من الموائم لعملية الإصلاح أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق عام على المجالات التي يمكن أن تتقارب بشأنها وجهات نظرنا. |
Views have begun to converge on some points regarding the nature and function of the plenary itself. | UN | وقد بدأت الآراء تتقارب حول بعض النقاط المتعلقة بطابع الجلسات العامة ذاتها ووظيفتها. |
Policies to create a good investment climate in which corporate and national development interests converge; | UN | ○ السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة استثمارية سليمة تتقارب فيها مصالح الشركات مع مصالح التنمية الوطنية؛ |
Such a list does not exist, although approaches are converging on the main areas to be covered. | UN | فلا وجود لمثل هذه القائمة، رغم أن النُهج تتقارب فيما يتعلق بالمجالات الرئيسية التي ينبغي أن تشملها. |
In addition, tastes and preferences are converging and expanding across cultures. | UN | وعلاوة على ذلك، تتقارب الأذواق والرغبات وتتوسع عبر الثقافات. |
The peace-seeking majorities on both sides must therefore come together in a common stand for peace. | UN | لذلك يتعين على العناصر الساعية إلى السلام التي تشكل اﻷغلبية على كلا الجانبين أن تتقارب لتصل إلى موقف مشترك لصالح السلام. |
We must seek the common elements in the various proposals that have been offered and recognize areas where there may be convergence of views. | UN | ويجب أن نسعى إلى إيجاد العناصر المشتركة في المقترحات المختلفة المعروضة وأن نتعرف على المجالات التي تتقارب فيها الآراء. |
There is always some uncertainty at the beginning of discussions, because our interests do not necessarily converge immediately. | UN | وهناك دائماً بعض الشكوك عند بدء المناقشات لأن مصالحنا لا تتقارب بالضرورة فوراً. |
Never met a harmonic convergence she didn't want to converge on. | Open Subtitles | لم تلتقي برفيق يوافقها أنها لا تريد أن تتقارب |
While the broad development objectives of the regional and country programmes basically converge and a substantial part of Regional Centres' work has aimed at leveraging country programmes, they were programmed as if they aim for their own objectives through their own activities. | UN | وفي حين أن الأهداف الإنمائية العامة للبرامج الإقليمية والقطرية تتقارب أساسا، كما كان الهدف من جانب كبير من عمل المراكز الإقليمية هو دعم البرامج القطرية، أُعدّت البرامج بطريقة وكأنها ترمي إلى تحقيق أهدافها الخاصة من خلال أنشطها الخاصة. |
We count on the United Nations and all countries of this great General Assembly to converge both bilaterally and multilaterally towards the green economy and sustainable development. | UN | ونعوّل على الأمم المتحدة وجميع البلدان المشاركة في هذه الجمعية العامة العظيمة، أن تتقارب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، لتمضي معاً نحو الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة. |
We hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject will eventually converge and that general agreement will be reached. | UN | ويحدونا أمل في أن تتقارب في النهاية الطائفة الواسعة من الآراء التي تم اﻹعراب عنها حتى الآن، وأن يتم التوصل إلى اتفاق عام. |
They slowly converge at the end of the ride. | Open Subtitles | ببطء تتقارب في النهاية من بعضها البعض |
Growth rates should tend to converge in the rest of South America, since it is probable that many countries will experience faster growth -- albeit to only a slight degree in some cases, such as those of Brazil and Colombia -- and that the economies of Peru and Ecuador will lose momentum. | UN | وينتظر أن تتقارب معدلات النمو في بقية مناطق أمريكا الجنوبية، إذ يرجح أن تشهد بلدان كثيرة معدلات نمو أسرع، برغم أن التحسن قد يكون طفيفا في بعض الحالات، كالبرازيل وكولومبيا، بينما ستفقد معدلات النمو الاقتصادي زخمها في بيرو وإكوادور. |
It is our hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject, though seemingly divergent, would eventually converge to become a consensual approach that would render the Council more transparent and democratic. | UN | وأملنا أن تتقارب مجموعة اﻵراء الواسعة المدى التي أعرب عنها حول هذا الموضوع حتى اﻵن، رغم ما يبدو فيها من اختلافات، بحيث تشكل في نهاية المطاف توافقا عاما في اﻵراء يحقق للمجلس مزيدا من الشفافية والديمقراطية. |
All four targets are converging on us, sir. We cannot turn back. | Open Subtitles | كل الأهداف الأربعة تتقارب لنا لا يمكننا العودة. |
As a result of technological advances, traditional sectors are converging with other sectors and the notion of what constitutes a natural monopoly is being revised. | UN | ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، أخذت القطاعات التقليدية تتقارب مع القطاعات الأخرى، وتجري إعادة النظر في مفهوم الاحتكار الطبيعي. |
After two sessions of the Group of Governmental Experts this year, the parties are converging with respect to some aspects of the issue of explosive remnants of war. | UN | وبعد اجتماعين عقدهما فريق الخبراء الحكوميين هذا العام، أخذت آراء الأطراف تتقارب بصدد بعض جوانـب قضية المخلفات الحربية المتفجرة. |
As a result, the debates on violence against women and HIV/AIDS are converging and leading to collaboration among those working in each field. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت النقاشات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتقارب وتتلاقى وتسفر عن التعاون بين العاملين في كل ميدان. |
My country, which is deeply committed to the peace process and to improving the situation in the Middle East, believes that the relationships being established between the Arab countries and Israel are a guarantee of peace and will make it possible for the Arab and Jewish peoples to come together so that they can turn the page of the past and look resolutely to a future full of promise. | UN | وتعتقد بلادي، التي تلتزم التزاما عميقا بعملية السلام وتحسين اﻷحوال في الشرق اﻷوسط، بأن العلاقات التي أقيمت بين البلدان العربية واسرائيل تضمن السلام وتيسر للشعوب العربية واليهودية أن تتقارب بحيث تستطيع أن تقلب صفحة الماضي وأن تتطلع بعزم وطيد إلى مستقبل حافل بالوعود. |
We are disappointed that, after 10 years of debate, there is still no convergence of views between the two camps on how to move forward. | UN | ونشعر بالإحباط لأنه بعد 10 سنوات من المناقشة لم تتقارب الآراء بين المعسكرين بالنسبة إلى كيفية المضي قدما. |
An important achievement of the CTBT negotiations is the fact that in the Conference on Disarmament the positions of States on the international monitoring system (IMS) are drawing closer together. | UN | ومن المنجزات الهامة لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن مواقف الدول في مؤتمر نزع السلاح، بشأن نظام الرصد الدولي، أخذت تتقارب من بعضها البعض. |