"تتكلل بالنجاح" - Translation from Arabic to English

    • succeed
        
    • be successful
        
    • been successful
        
    • unsuccessful
        
    • a successful conclusion
        
    • meet with success
        
    Too many large actors have been sidelined for our efforts to succeed. UN كيف لجهودنا أن تتكلل بالنجاح وقد تم تهميش عدد كثير من الجهات الفاعلة الكبيرة.
    The efforts of the developing countries in increasingly difficult situations will not succeed without active solidarity. UN أمّا الجهود التي تبذلها البلدان النامية في حالات تتزايد صعوبة فلن تتكلل بالنجاح من دون التضامن الفعال.
    But we are also aware that migration cannot be successful without an active integration policy in host countries. UN ولكننا على علم أيضا بأن الهجرة لن تتكلل بالنجاح من دون سياسة للاندماج الفعلي بالبلد المضيف.
    The security situation on the island was gradually improving, and it was of the utmost importance to safeguard and sustain that progress if future efforts to resolve the Cyprus problem were to be successful. UN وأوضح أن الحالة الأمنية في الجزيرة تتحسن تدريجيا، ومن المهم بدرجة قصوى حماية هذا التقدم ومده بأسباب البقاء إذا ما أريد للجهود الرامية إلى حل مشكلة قبرص مستقبلا أن تتكلل بالنجاح.
    With the support of UNAMSIL, the police force has now established a diamonds crime intelligence and investigation unit, but efforts to recruit a United Nations civilian police diamond adviser have not been successful. UN وقد أنشأت قوة شرطة سيراليون الآن، بدعم من البعثة، وحدة للاستخبارات والتحقيق في الجرائم المتعلقة بالماس، بيد أن محاولات توظيف مستشار للماس تابع للشرطة المدنية للأمم المتحدة لم تتكلل بالنجاح.
    The figure comprises single as well as repeated contacts and unsuccessful visits. UN ويتألف هذا الرقم من اتصالات فردية ومتكررة وزيارات لم تتكلل بالنجاح.
    With her wide experience and diplomatic skills, she will no doubt steer this session to a successful conclusion. UN ومما لا شك فيه أنها بخبرتها الواسعة وحنكتها السياسية، سوف توجه دفة أعمال هذه الدورة نحو نتيجة تتكلل بالنجاح.
    It is therefore our belief that disarmament and non-proliferation efforts will not meet with success unless political commitment and economic development are also taken into perspective. UN وبالتالي، فإننا نؤمن بأن جهود نزع السلاح ومنع الانتشار لن تتكلل بالنجاح إن لم يؤخذ الالتزام السياسي والتنمية الاقتصادية في الحسبان أيضا.
    I mean that no one can believe that the peace process can succeed without Europe, without all the permanent members of the Security Council and without the Arab States that have already chosen peace. UN وأعني أنه لا أحد يعتقد أن عملية السلام يمكن أن تتكلل بالنجاح بدون أوروبا، وبدون جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وبدون الدول العربية التي اختارت أصلا السلام.
    Clearly, without sincere cooperation from regional and international partners, notably the Islamic Republic of Pakistan, this strategy will not succeed. UN ومن الواضح أن هذه الإستراتيجية لن تتكلل بالنجاح بدون التعاون المخلص من الشركاء الإقليميين والدوليين، وأبرزهم جمهورية باكستان الإسلامية.
    The Security Council and the nations of the Quartet have the heavy responsibility of accompanying and, if possible, guiding a peace process that can succeed with courage and great perseverance. UN وتقع على مجلس الأمن وبلدان المجموعة الرباعية مسؤولية كبيرة عن مرافقة عملية السلام، وتوجيهها ما أمكن، كي تتكلل بالنجاح بشجاعة ومثابرة عظيمة.
    The terrorist attack on the United Nations office in Iraq demonstrated once again that the rebuilding of Iraq still faces serious challenges; it will not succeed without broad participation and close cooperation on the part of the international community. UN وقد أظهر الهجوم الإرهابي على مكتب الأمم المتحدة في العراق مرة أخرى أن إعادة بناء العراق ما زالت تواجه تحديات خطيرة؛ ولن تتكلل بالنجاح بدون المشاركة الواسعة والتعاون الوثيق من جانب المجتمع الدولي.
    Today's operations will not succeed without the sustained political support and commitment of the Member States -- and the right resources. UN والعمليات التي يجري الاضطلاع بها حاليا لن تتكلل بالنجاح إلا بمواصلة الدعم والالتزام السياسيين من جانب الدول الأعضاء، وتخصيص الموارد الصحيحة لها.
    I express the hope that the difficult consultations taking place in Cairo to settle the problems in Gaza will succeed in achieving a diplomatic and political resolution of the crisis that is mutually agreeable to all parties. UN وآمل للمشاورات الصعبة الجارية في القاهرة لحل المشاكل في غزة أن تتكلل بالنجاح في التوصل إلى حل دبلوماسي وسياسي للأزمة توافق عليه جميع الأطراف بصورة متبادلة.
    Peace operations require joint efforts to be successful. UN وتقتضي عمليات السلام جهودا مشتركة لكي تتكلل بالنجاح.
    In their view, strategic and integrated prevention policies could only be successful when multi-stakeholder participation was ensured. UN فهي ترى أنه لا يمكن لسياسات المنع الاستراتيجية والمتكاملة أن تتكلل بالنجاح إلا بمشاركة أصحاب مصلحة متعددين.
    The Special Rapporteur hopes that the efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights to strengthen the special procedures and allocate human and material resources to them will be successful. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات.
    Efforts to establish the terms of reference for this Group had not been successful. UN ولم تتكلل بالنجاح جهود وضع اختصاصات هذا الفريق.
    16. At the same time, the process of generating aviation and transportation units has not been successful. UN 16 - وفي الوقت نفسه، لم تتكلل بالنجاح عملية جلب وحدات للطيران والنقل.
    A determined attempt by the Tribunal's Registrar to create a joint commission to investigate the complaints of the associations proved to be unsuccessful. UN ولقد حاول مسجل المحكمة بإصرار إنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في شكاوى الجمعيتين لكن محاولته لم تتكلل بالنجاح.
    Regrettably, those efforts had been unsuccessful. UN ومما يؤسف له أن تلك الجهود لم تتكلل بالنجاح.
    Prime among them was a successful conclusion of the Doha round of multilateral trade negotiations. UN وأول هذه العوامل هو أن تتكلل بالنجاح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more