"تتلخص في أن" - Translation from Arabic to English

    • is that
        
    • been that
        
    The fact is that unauthorized squatter settlements in the Sudan date back to 1927 and that they remain despite the efforts of the then British colonial Power to replan them in accordance with modern standards. UN فالحقيقة تتلخص في أن التجمعات العشوائية، أي السكن غير المصرح به أو غير المشروع، المتمثلة في المستوطنات الفقيرة، يرجع تاريخها في مدن السودان إلــى عــام ١٩٢٧.
    The issue is that the heading of paragraph 9 -- I am reading from the Spanish -- suggests that the subsequently mentioned documents on the follow-up discussion to the high-level meeting were submitted to the Conference. UN فالمسألة تتلخص في أن عنوان الفقرة 9 - وأنا أقرأ من الإسبانية - يشير إلى أن الوثائق المذكورة فيما بعد المتعلقة بالنقاش الذي أُجري لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى قد قُدمت إلى المؤتمر.
    Then there’s HealthRally, which uses insights from behavioral economics to motivate people to achieve their own health and wellness goals. The basic insight is that owing something to your friends is a far more powerful incentive than getting something for yourself. News-Commentary ثم هناك شركة هيلث رالي التي تستعين برؤى من الاقتصاد السلوكي لحض الناس على تحقيق أهدافهم الصحية. والرؤية الأساسية هنا تتلخص في أن كونك مديناً بشيء ما لأصدقائك يشكل حافزاً أقوى كثيراً من الحصول على شيء لنفسك.
    The crucial point is that many green technologies are not cost-effective, at least not yet. If they were, we wouldn’t need to subsidize them. News-Commentary النقطة الحاسمة هنا تتلخص في أن العديد من التقنيات الخضراء ليست فعّالة من حيث التكلفة، أو على الأقل حتى الآن. إذ أنها لو كانت فعّالة من حيث التكلفة فلما نشأت الحاجة إلى دعمها.
    The thinking is that by listening to the works of, say, a great composer while still in the womb, the baby will be born with a natural predisposition toward musical ability, or in this case, science. Open Subtitles الفكرة تتلخص في أن الإستماع الى أعمال الملحنين العظام أثناء وجود الجنين داخل الرحم, مما يعني ان الطفل سيولد و لديه ميول طبيعية تجاه الموسيقى, أو كما الأن العلوم.
    For anyone who believes in free markets, the most serious risk of the current situation is that the interest of a few financiers will undermine the capitalist system’s fundamental workings. The time has come to save capitalism from the capitalists. News-Commentary في اعتقادي أن كل من يؤمن بنظام السوق الحرة يدرك أن المجازفة الأعظم خطراً في الموقف الحالي تتلخص في أن سعينا إلى تحقيق مصلحة قِـلة من أهل المال قد يقودنا إلى تقويض الأعمدة الرئيسية التي يقوم عليها النظام الرأسمالي. لقد آن الأوان لإنقاذ الرأسمالية من الرأسماليين.
    The philosophy behind this appeal is that peace and security will be effectively supported when the greatest percentage of resources released through disarmament policies can be used to promote the socio-economic development of all. UN إن الفلسفة الكامنة وراء هذا النداء تتلخص في أن السلام واﻷمن سيتدعمان بصورة فعالة عندما يتسنـى استخــدام أكبــر نسبة من الموارد المحررة من خلال سياسات نزع السلاح للنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للجميع.
    For Brooks, it is that knowing that public programs make one’s life easier causes one to vote for non-Republican candidates. For Murray, it is that social insurance means that behaving badly does not lead to catastrophe – and we need bad behavior to lead to catastrophe in order to keep people from behaving badly. News-Commentary يرى إيبرستات أن المشكلة تتلخص في أن الاعتماد على الحكومة يضعف الناس، وأن الكثير من الناس يعتمدون على الحكومة. وفي نظر بروكس، فإن مجرد إدراك أن البرامج العامة تجعل حياة الناس أسهل يحملهم على التصويت للمرشحين غير الجمهوريين. وبالناسبة لموراي فإن التأمينات الاجتماعية تعني أن التصرف بشكل سيئ لا يؤدي إلى كارثة ــ ونحن نريد أن يؤدي السلوك السيئ إلى كارثة حتى يمتنع الناس عن التصرف بشكل سيئ.
    Why did twenty-first-century legislators behave differently? The cynical, and increasingly popular, view is that they were again voting their pocketbooks – all financial legislation in the run-up to the 2008 crisis was supposedly driven by the financial sector’s appetite for more customers to devour with teaser loans and dubious mortgages. News-Commentary ولكن لماذا تصرف المشرعون في القرن الحادي والعشرين على نحو مختلف؟ الواقع أن وجهة النظر الساخرة والمتزايدة الشعبية تتلخص في أن المشرعين كانوا مرة أخرى يصوتون لصالح محافظهم ــ من المفترض أن كل التشريعات المالية التي صدرت أثناء الفترة السابقة لأزمة 2008 كانت مدفوعة بشهية القطاع المالي إلى المزيد من العملاء من أجل لالتهام القروض العويصة وقروض الرهن العقاري المثيرة للشكوك.
    Unfortunately, the combination of aggressive easing in the US and a much more guarded attitude in Europe obfuscates the message. It suggests that the issue for the global economy is that the US is trying to find a way to inflate its problems away. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الجمع بين التيسير الكمي القوي في الولايات المتحدة والموقف الأكثر حذراً في أوروبا يعمل على تشويش الرسالة. فهو يشير إلى أن القضية بالنسبة للاقتصاد العالمي تتلخص في أن الولايات المتحدة تحاول البحث عن وسيلة للتخلص من مشاكلها عن طريق التضخم. وقد يكون هذا صحيحا، ولكن لا ينبغي لنا أن نسمح لهذا بحجب المشكلة البنيوية الأساسية التي يواجهها الاقتصاد العالمي.
    In the end, more Jewish settlements appear. Indeed, the great paradox of this cycle is that more settlements are built during times of negotiations than during times of conflict. News-Commentary وليس من المستغرب أن تتحول عملية السلام إلى مزحة سخيفة في ظل هذا السيناريو. وفي نهاية المطاف تهدأ الضغوط العالمية ويفشل التجميد في التحول إلى حقيقة واقعة. وتكون النتيجة ظهور المزيد من المستوطنات اليهودية. الواقع أن المفارقة الكبرى التي تبرزها هذه الدورة تتلخص في أن المستوطنات التي تُـبنى أثناء المفاوضات أكثر من المستوطنات التي تُـبنى في أوقات الصراع.
    The third difficulty for the view that morality is rooted in religion is that some elements of morality seem to be universal, despite sharp doctrinal differences among the world’s major religions. In fact, these elements extend even to cultures like China, where religion is less significant than philosophical outlooks like Confucianism. News-Commentary الصعوبة الثالثة التي تكتنف الرأي الذي يقول إن الأخلاق تنبع من الدين تتلخص في أن بعض عناصر الأخلاق تكاد تكون عالمية، على الرغم من الاختلافات العقائدية أو المذهبية الحادة بين الديانات الكبرى في العالم. والحقيقة أن هذه العناصر تمتد حتى إلى حضارات وثقافات مثل الصين، حيث الدين أقل أهمية من وجهات النظر الفلسفية مثل الكونفوشيوسية.
    For Prime Minister Brian Cowen’s new government, the risk is that a “No” to the Lisbon Treaty would cripple his administration in its infancy. For the EU, Irish rejection of the Treaty would probably trigger a lengthy period of instability, and perhaps even an end to the European integration process as it is now constituted. News-Commentary والمجازفة هنا بالنسبة لحكومة رئيس الوزراء بريان كوين الجديدة تتلخص في أن التصويت برفض معاهدة لشبونة من شأنه أن يصيب إدارته الوليدة بالشلل. أما عن الاتحاد الأوروبي فإن رفض الأيرلنديين للمعاهدة سوف يؤدي على الأرجح إلى فترة مطوَّلة من عدم الاستقرار، بل وربما التوقف التام لعملية التكامل الأوروبي في هيئتها الحالية.
    The tragedy of the Milosevic and Hussein trials is that the “i”s of history were not yet fully dotted and history itself was on trial. The resulting hesitancy of those in charge gave rise to procedures – both international and national – that facilitated fantasies of vindication and return. News-Commentary إن المأساة المتعلقة بمحاكمتي ميلوسيفيتش وصدّام تتلخص في أن التاريخ ذاته هو الذي كان ماثلاً أمام المحكمة. وإن التردد والحيرة اللذين أحاطا بالمسئولين عن هاتين المحاكمتين كانا بمثابة الأساس لإجراءات قضائية ـ على الصعيدين الدولي والوطني ـ من شأنها أن تمنح المتهم الفرصة للاستغراق في أوهام التبرئة والعودة. وفي حالة صدّام حسين، فإن هذه الأوهام قد تتحول إلى حقيقة.
    The most alarming implication of this mode of genetic selection, however, is that only the rich will be able to afford it. The gap between rich and poor, already a challenge to our ideas of social justice, will become a chasm that mere equality of opportunity will be powerless to bridge. News-Commentary الحقيقة أن أشد العناصر إزعاجاً في بدعة الاختيار الجيني هذه، تتلخص في أن الأثرياء فقط هم الذين سيتمكنون من الحصول عليها. وبذلك فإن الفجوة القائمة بالفعل بين الأغنياء والفقراء، والتي تشكل تحدياً لأفكارنا ومثلنا بشأن العدالة الاجتماعية، سوف تتحول إلى هوة شاسعة إلى الحد الذي سيجعل مجرد المساواة في الفرص أمراً مستحيلاً. مما لا شك فيه أن لا أحد منا قد يرغب في مستقبل كهذا أو يوافق عليه.
    With the right reforms, adopted in concert, the world can make the needed transitions. But one of the risks associated with the large current-account imbalances we now face is that politicians may decide to blame one or another country and espouse protectionist policies. News-Commentary مع تبني الإصلاحات السليمة الملائمة على نحو منسجم، يستطيع العالم أن يحقق التحولات المطلوبة. لكن إحدى المجازفات المرتبطة بحالات الخلل الضخم التي نواجهها الآن في الحساب الجاري تتلخص في أن أهل السياسة ربما يبادرون إلى إلقاء اللائمة على دولة أو أخرى ثم يتوجهون نحو اعتناق سياسات الحماية. وهذا من شأنه أن يعجل بالانكماش الاقتصادي العالمي الذي نحاول جميعاً أن نتجنبه.
    France’s basic problem, like that of the countries most affected by the crisis, is that the wave of cheap credit that the euro’s introduction made possible fueled an inflationary bubble that robbed it of its competitiveness. Goldman Sachs has calculated that France must become 20% cheaper to service its debt on a sustainable basis. News-Commentary إن مشكلة فرنسا الأساسية، مثلها في ذلك كمثل البلدان الأكثر تضرراً من الأزمة، تتلخص في أن موجة الائتمان الرخيص التي جعلها تقديم اليورو ممكنة عملت على تغذية فقاعة تضخمية حرمتها من قدرتها التنافسية. ووفقاً لحسابات جولدمان ساكس فإن فرنسا لابد أن تصبح أرخص بنحو 20% حتى يتسنى لها سداد ديونها على أساس مستدام.
    The broader message from the Greek and French elections is that the attempt to impose a benevolent creditors’ dictatorship is now being met by a debtors’ revolt. Financial markets have reacted as strongly as they have because investors recognize that the “sovereign” in sovereign debt is an electorate that can simply decide not to pay. News-Commentary إن الرسالة الأوسع نطاقاً التي تبثها الانتخابات اليونانية والفرنسية تتلخص في أن محاولة فرض دكتاتورية الدائنين الحميدة أصبحت الآن موضع معارضة من جانب المدينين المتمردين. وكانت ردة فعل الأسواق المالية بهذا القدر من القوة لأن المستثمرين أدركوا أن "صاحب السيادة" فيما يتصل بمسألة الديون السيادية هو جمهور الناخبين الذي يستطيع ببساطة أن يقرر عدم السداد.
    LONDON – Mainstream economics subscribes to the theory that markets “clear” continuously. The theory’s big idea is that if wages and prices are completely flexible, resources will be fully employed, so that any shock to the system will result in instantaneous adjustment of wages and prices to the new situation. News-Commentary لندن ـ إن خبراء الاتجاه السائد في مجال الاقتصاد يؤيدون النظرية التي تزعم أن الأسواق "تطهر" نفسها من الشوائب على نحو مستمر. والفكرة الكبرى التي تقوم عليها هذه النظرية تتلخص في أن توظيف الموارد بشكل كامل يصبح أمراً ممكناً إذا كانت الأجور والأسعار كاملة المرونة، وبهذا فإن أي صدمة يتعرض لها النظام سوف تسفر عن تعديل فوري للأجور والأسعار بما يتفق مع الوضع الجديد.
    Economists call it “intra-industry” trade. But when it comes to services, the popular fear is that outsourcing will go in only one direction. News-Commentary الأسطورة الثانية: سوف تكون الاستعانة بمصادر خارجية من الأغنياء إلى الفقراء فقط. ولكن هناك العديد من المشاريع التجارية البينية في مجال السلع المصنعة، وحتى داخل صناعة منفردة. ويطلق خبراء الاقتصاد على هذه المشاريع "التجارة بين الصناعات". ولكن عندما يتعلق الأمر بالخدمات فإن المخاوف الشعبية تتلخص في أن الاستعانة بمصادر خارجية سوف يتحرك في اتجاه واحد فقط. ولكن هذا التخوف لا أساس له على الإطلاق.
    The IMF’s policy note makes clear that controls on cross-border financial flows can be not only desirable, but also effective. This is important, because the traditional argument of last resort against capital controls has been that they could not be made to stick. News-Commentary وتوضح مذكرة صندوق النقد الدولي الأخيرة أن فرض الضوابط على التدفقات المالية عبر الحدود قد لا يكون مرغوباً فحسب، بل إنه فعّال أيضاً. وهذا أمر بالغ الأهمية، لأن الحجة التقليدية في اعتبار ضوابط رأس المال ملاذاً أخيراً كانت تتلخص في أن هذه الضوابط ليس من الممكن أن تستمر، وذلك لأن الأسواق المالية سوف تتمكن دوماً من التفوق في الدهاء والحيلة على المشرعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more