"تتلقى أي" - Translation from Arabic to English

    • receive any
        
    • received any
        
    • receiving any
        
    • receipt of a
        
    • receive the
        
    • receive no
        
    • receives no
        
    • receiving no
        
    They may receive any kind of evidence and call before them any person for purposes of interrogation. UN ولها أن تتلقى أي نوع من الأدلة وأن تطلب مثول أي شخص أمامها لأغراض الاستجواب.
    It does not receive any subvention from the regular budget of the United Nations. UN وهي لا تتلقى أي إعانات من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    China had not received any request to repatriate them. UN وقالت إن الصين لم تتلقى أي طلب لإعادتهم.
    She asked whether non-governmental organizations received any public funding. UN وتساءلت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تتلقى أي تمويل من الدولة.
    NGOs complained, however, that they were not receiving any follow-up information on what measures had been taken. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية تشكو من أنها لا تتلقى أي معلومات متابعة بخصوص التدابير المتخذة.
    Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee may, after receipt of a communication and before adopting its Views, request a State party to take interim measures in order to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violations. UN ٤٤٨ - يجوز للجنة، بموجب المادة ٨٦ من نظامها الداخلي، بعد أن تتلقى أي رسالة وقبل اعتماد آرائها، أن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة تفاديا ﻹلحاق أي ضرر يتعذر تداركه بضحية الانتهاكات المدعاة.
    Any attempts to ignore this aspiration of the international community and reduce the question of nuclear disarmament simply to a recitation of the results achieved thus far and favour partial measures of non-horizontal proliferation are doomed to failure and will not receive the support of the international community. UN وأية محاولة لتجاهل هذا الطموح الذي يتوق إلى تحقيقه المجتمع الدولي، وتقليل شأن مسألة نزع السلاح النووي إلى مجرد سرد للنتائج التي تحققت حتى اﻵن وتفضيل التدابير الجزئية للانتشار غير اﻷفقي لن يكتب لها النجاح ولن تتلقى أي دعم من المجتمع الدولي.
    Cuba cannot receive any tourism from the United States. UN ولا تستطيع كوبا أن تتلقى أي سياحة من الولايات المتحدة.
    Regarding this issue, we inform the United Nations of the fact that the above-mentioned Commission does not receive any funding from external sources. UN 48- وفيما يتعلق بهذه المسألة، نود أن نبلغ الأمم المتحدة بأن اللجنة المذكورة أعلاه لا تتلقى أي تمويل من مصادر خارجية.
    However, Germany demarched Malawi in 2011 and did not receive any further information. UN غير أن ألمانيا جددت مساعيها لدى ملاوي في عام 2011 دون أن تتلقى أي معلومات إضافية.
    96. A handful of MFIs do not receive any outside financial support towards funding their operations. UN 96- ولا توجد سوى قلة قليلة من مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي لا تتلقى أي دعم مالي خارجي لتمويل عملياتها.
    The Group has concluded that FDLR, although it does not receive any material or financial support from RNC, view the party’s efforts as complementary to its own medium-term military strategy. UN وخلص الفريق إلى أن هذه القوات، رغم أنها لا تتلقى أي دعم مادي أو مالي من المؤتمر، ترى في جهود الحزب استكمالا لاستراتيجيتها العسكرية المتوسطة الأجل.
    As such it does not receive any external administrative support in performing the diverse array of administrative functions, many of which entail financial and fiscal accountability. UN وبذلك، فهي لا تتلقى أي دعم إداري خارجي في الاضطلاع بالطائفة المتنوعة من المهام اﻹدارية، التي يتبع الكثير منها مسؤولية مالية ونقدية.
    Furthermore, some countries that had crossed the threshold no longer received any adjustment and now paid for the benefits of those below the threshold. UN علاوة على ذلك، تخطت بعض البلدان العتبة، ولم تعد تتلقى أي تسوية، وهي تسدد الآن لفائدة البلدان الواقعة دون العتبة.
    It asked whether Gabon received any advisory assistance from the United Nations in order to fully implement the provisions of international instruments to which Gabon had acceded. UN وسأل عمّا إذا كانت غابون تتلقى أي مساعدة استشارية من الأمم المتحدة كيما تنفذ تنفيذاً كاملاً أحكام الصكوك الدولية التي انضمت إليها.
    The State party submits that the Committee's Views were made without having received any information from the State party and thus based solely on information provided by the author. UN تقول الدولة الطرف إن اللجنة اعتمدت آراءها من دون أن تتلقى أي معلومات من الدولة الطرف وبالتالي، فإنها لم تستند إلا إلى المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ.
    The field offices that the Board audited were not receiving any inventory reports from the implementing partners that it could reconcile with the asset database. UN ولم تكن المكاتب الميدانية التي راجع المجلس حساباتها تتلقى أي تقارير جرد من الشركاء المنفِّذين يمكن لها تسويتها مع قاعدة بيانات الأصول.
    Are they receiving any external support that could be construed as being in violation of Security Council resolution 1533 (2004)? UN هل تتلقى أي دعم خارجي يمكن أن يعتبر انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1533 (2004)؟
    419. Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee may, after receipt of a communication and before adopting its Views, request a State party to take interim measures in order to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violations. UN 419- يجوز للجنة، بموجب المادة 86 من نظامها الداخلي، بعد أن تتلقى أي رسالة وقبل اعتماد آرائها، أن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة تفاديا لإلحاق أي ضرر يتعذر تداركه بضحية الانتهاكات المدعاة.
    A family of eight complained they receive no help from the authorities due to lack of identity documents. UN وقد اشتكت أسرة مكونة من ثمانية أفراد من أنها لا تتلقى أي مساعدة من السلطات لأنها لا تملك أوراق هوية.
    Approximately 30 per cent of all requests come from staff working in peacekeeping; however, the Management Evaluation Unit receives no resources from the peacekeeping support account. UN ويرد زهاء 30 في المائة من جميع الطلبات من العاملين في مجال حفظ السلام؛ إلا أن وحدة التقييم الإداري لا تتلقى أي موارد من حساب دعم حفظ السلام.
    Milking cows are kept chained to their stalls all day long, receiving no exercise. Open Subtitles يتم الاحتفاظ الأبقار الحلوب بالسلاسل لمرابطهم طوال اليوم، ولا تتلقى أي تمرينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more