"تتلقى شكاوى" - Translation from Arabic to English

    • receive complaints
        
    • received complaints
        
    • receives complaints
        
    • receiving complaints
        
    These institutions also may receive complaints directly from water and sanitation users. UN كما يمكن لهذه المؤسسات أن تتلقى شكاوى مباشرةً من المستفيدين من المياه والصرف الصحي.
    However, ILO continues to receive complaints of forced labour. UN غير أن منظمة العمل الدولية لا تزال تتلقى شكاوى بوجود أعمال سخرة.
    The secretariat of the Council of Ministers/Department of Citizens' Affairs, which has offices to receive complaints from the public about government institutions; UN الأمانة العامة لمجلس الوزراء/دائرة شؤون المواطنين. وترتبط بها مكاتب تتلقى شكاوى المواطنين في جميع المؤسسات الحكومية؛
    Even if some treaty bodies received complaints from children, their respective mandates remained limited. UN ورغم أن بعض هيئات المعاهدات تتلقى شكاوى من أطفال، فإن ولايتها لا تزال محدودة.
    The Committee is currently the only child rights treaty-monitoring body in the world that receives complaints against State parties. UN واللجنة حالياً هي الهيئة الوحيدة من هيئات مراقبة المعاهدات في العالم التي تتلقى شكاوى ضد الدول الأطراف.
    The Committee strongly recommends that an institutional mechanism be established by the Government for receiving complaints of violations of human rights, including all forms of discrimination, with power to undertake conciliation as well as determination of such complaints and granting of redress. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تنشئ الحكومة آلية مؤسسية تتلقى شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان بما في ذلك جميع أشكال التمييز، ويكون لها سلطة الفصل بمشروعية الشكاوى، والعمل كوسيط بين اﻷطراف، والحكم بدفع التعويضات.
    They play an important role in the protection of human rights and the upholding of the rule of law, inasmuch as they receive complaints and carry out judicial investigations of cases submitted to them, under the responsibility of the public prosecutor's office. UN وتضطلع هذه القوات بدور مهم في حماية حقوق الإنسان للسكان والحفاظ على سيادة القانون، حيث إنها تتلقى شكاوى وتجري تحقيقات قضائية في الدعاوى التي تعرض عليها تحت مسؤولية النيابة.
    Some field stations did not need a change in the daily subsistence allowances rates or did not receive complaints about inadequate daily subsistence allowances rates from travellers. UN لا تحتاج بعض مراكز العمل الميدانية إلى تغيير في أسعار بدلات الإقامة اليومية أو لا تتلقى شكاوى عن عدم كفاية أسعار بدلات الإقامة اليومية من المسافرين.
    Although domestic violence assistance services in coca-growing areas receive complaints of violations of the human rights of women coca growers, so far no official study has been conducted into the situation of violence against such women. UN وعلى الرغم من أن وحدات المساعدة في مجال العنف العائلي في مناطق زراعة الكوكا تتلقى شكاوى بشأن انتهاكات حقوق العاملات في زراعة الكوكا، لكن لم يجر إلى الآن إعداد دراسة رسمية عن حالة العنف ضد تلك النساء.
    36. The Special Rapporteur continues to receive complaints and reports on export of obsolete ships for dismantling in developing countries. UN 36- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى شكاوى وتقارير تفيد بتصدير سفن عتيقة لتفكيكها في بلدان نامية.
    The Authority can receive complaints alleging any misconduct or neglect of duty by any member of the police, or concerning police procedures. UN ويجوز للهيئة أن تتلقى شكاوى بشأن أي سوء تصرف أو تقصير عن أداء واجب يصدر عن أي فرد من أفراد الشرطة أو بشأن إجراءات الشرطة.
    14. During the period under review, the Special Rapporteur continued to receive complaints of alleged violations of the human rights of migrants. UN 14 - ظلت المقررة الخاصة تتلقى شكاوى عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان للمهاجرين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The Authority can receive complaints alleging any misconduct or neglect of duty by any member of the police, or concerning police procedures. UN ويجوز للهيئة أن تتلقى شكاوى بشأن أي سوء تصرف أو تقصير عن أداء واجب يصدر عن أي فرد من أفراد الشرطة أو بشأن إجراءات الشرطة.
    Switzerland asked whether the newly established Article 1 Association may receive complaints by individuals concerning discrimination, whether these complaints will be submitted to courts on behalf of victims, and whether they will be incorporated in statistics. UN وسألت سويسرا عما إذا كان يحق للجمعية التي أُنشئت حديثاً بموجب المادة 1 أن تتلقى شكاوى من الأفراد فيما يتعلق بالتمييز، وما إذا كانت هذه الشكاوى ستحال إلى المحاكم باسم الضحايا، وما إذا كانت ستدمج في الإحصاءات.
    In April 2005, this Committee established a Subcommission on Human Rights to undertake reviews of legislation for compliance with the Government's human rights obligations and to receive complaints from the public. UN وفي نيسان/أبريل 2005 أنشأت هذه اللجنة لجنة فرعية لحقوق الإنسان مهمتها استعراض التشريعات لضمان توافقها مع التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان، كما أنها تتلقى شكاوى من الجمهور.
    Could the permanent National Human Rights Commission receive complaints and make recommendations to the Government, for example? The suspension of three judges by the Ministry of Justice in 1998 was particularly appalling, given that the Supreme Council of Justice was already functioning at that time. UN فهل يجوز مثلا للجنة الوطنية الدائمة المعنية بحقوق الإنسان أن تتلقى شكاوى وأن تقدم توصيات إلى الحكومة؟ وقالت إن ما يبعث على الانزعاج البالغ هو أن توقيف ثلاثة قضاة عن العمل من جانب وزارة العدل في عام 1998 قد تم في وقت كان فيه مجلس القضاء الأعلى يمارس مهامه بالفعل.
    Her Government had established the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children, which received complaints and extended support to victims, including free legal assistance. UN وقد أنشأت حكومتها مؤسسة قطر لحماية المرأة والطفل، التي تتلقى شكاوى وتمد يد الدعم إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية المجانية.
    In the meantime, the Commission had received complaints from minorities. UN بيد أنه في الأثناء ظلت اللجنة تتلقى شكاوى من الأقليات.
    24. Like the preceding speaker, she would like to know whether the National Commission on Human Rights and Citizenship received complaints about discrimination directly from women and, if so, how many such complaints had been submitted thus far. UN 24 - وهي تود أن تعرف، مثل المتحدث السابق، ما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة تتلقى شكاوى تتعلق بالتمييز مباشرة من المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، فكم عدد الشكاوى التي قُدمت حتى الآن.
    In exercising this mandate, the Commission receives complaints and conducts investigations and hearings in cases of human rights abuses. UN وفي إطار أدائها لهذه الولاية، تتلقى شكاوى وتجري تحقيقات وتعقد جلسات استماع فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Nor is there the necessary confidence in the National Human Rights Commission of Equatorial Guinea, which receives complaints about some violations of labour rights or other subjects that are less serious than arbitrary detention, torture or violations of due process. UN كما لا تتوافر الثقة اللازمة في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لغينيا الاستوائية، التي تتلقى شكاوى عن بعض انتهاكات حقوق العمال أو مواضيع أخرى أقل خطورة من الاحتجاز التعسفي أو التعذيب أو انتهاك أصول المحاكمات.
    the Committee strongly recommends that an institutional mechanism be established by the Government of France for receiving complaints of violations of human rights, including all forms of discrimination, with the power to determine whether such complaints are justified, to act as conciliator between the parties and to award compensation. UN توصي اللجنة بقوة بأن تنشئ حكومة فرنسا آلية مؤسسية تتلقى شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان بما في ذلك جميع أشكال التمييز، ويكون لها سلطة الفصل بمشروعية الشكاوى، والعمل كوسيط بين اﻷطراف، والحكم بدفع التعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more