"تتلق بعد" - Translation from Arabic to English

    • yet received
        
    • yet to receive
        
    • yet been
        
    • received the
        
    • received a
        
    Since JIU has not yet received copies of those reports, it is unable to present its comments on them. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    The Secretariat had requested clarification of the 2005 and 2006 carbon tetrachloride data, but had not yet received a response from the Party. UN وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف.
    The organization has not as yet received any information in response to the circular. UN على أن المنظمة لم تتلق بعد أي معلومات ردا على التعميم المذكور.
    Moreover, the Islamic Republic of Iran has offered certain constructive proposals in this regard, but has yet to receive a response. UN علاوة على ذلك، قدّمت جمهورية إيران الإسلامية بعض المقترحات البناءة في هذا الصدد، ولكنها لم تتلق بعد أي استجابة.
    Some questions had not yet been answered and the delegation had undertaken to answer them in writing in the next few days. UN وإن هناك بضع أسئلة لم تتلق بعد إجابة عنها وقد تعهد الوفد الجزائري بالرد عليها كتابة في اﻷيام المقبلة.
    The Committee received a preliminary indication of how the $3 million would be spent, but it has not yet received a formal request for its concurrence. UN وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها.
    However, the delegation clarified that Guatemala has not received yet received her report. UN بيد أن الوفد أوضح أن غواتيمالا لم تتلق بعد تقرير الممثلة الخاصة.
    27. The additional ECOMOG troops have not yet received the logistic and maintenance support required for their deployment throughout Liberia. UN ٢٧ - ولم تتلق بعد قوات ECOMOG اﻹضافية الدعم المتعلق بالتموين والصيانة اللازم لوزعها في جميع أرجاء ليبريا.
    Moreover, the non-nuclear-weapon States have not yet received legally binding guarantees against the threat or use of nuclear weapons. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لم تتلق بعد ضمانات ملزمة قانونا ضد استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    7. The Commission explained that it had not yet received the additional data on inhalation chambers and aerosol generator equipment reportedly exported to Iraq. UN ٧ - وأوضحت اللجنة أنها لم تتلق بعد البيانات الاضافية المتعلقة بغرف الشفط ومعدات توليد اﻷيروسول التي ذكر أن العراق قد استوردها.
    However, ICRC has informed the Council that it has not yet received any information as to the whereabouts of the persons reported missing in Iraq. UN بيد أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد أبلغت مجلس اﻷمن بأنها لم تتلق بعد أية معلومات بشأن أماكن تواجد اﻷشخاص الذين أبلغ عن أنهم مفقودون في العراق.
    (i) Printing and distribution of textbooks to achieve the pupil-textbook ratio of 1:1 by providing textbooks to primary schools that have not yet received their allotments or where textbooks need to be replaced; UN ' 1` طباعة وتوزيع الكتب المدرسية لبلوغ نسبة كتاب لكل تلميذ من خلال توفير الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية التي لم تتلق بعد مخصصاتها أو حيث يلزم استبدال الكتب المدرسية؛
    6. The CHAIRPERSON said that she had as yet received no nomination from Group D. UN 6- الرئيسة: قالت إنها لم تتلق بعد ترشيحا من المجموعة دال.
    In response to Cuba's statement, the representative of the host country indicated that as the application had been made in Washington, D.C., the United States Mission did not have any information in respect thereof and had not yet received any communication from the Cuban Mission. UN وردا على بيان كوبا، أشار ممثل البلد المضيف إلى أن بعثة الولايات المتحدة لا تمتلك أي معلومات فيما يتعلق بالطلب ما دام قُدم في واشنطن العاصمة، كما لم تتلق بعد أي رسالة من البعثة الكوبية.
    The communities have complained that they have not yet received any of the monies that should flow to them from the area fees paid by companies to the central government. UN وشكت المجتمعات المحلية من أنها لم تتلق بعد أي مبالغ مالية كان ينبغي أن تتدفق إليها من رسوم المناطق التي تدفعها الشركات إلى الحكومة المركزية.
    The Southern Sudan High Committee in Juba currently employs five members, but has as yet received no clear instructions regarding the hiring of additional staff. UN ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين.
    24. The Committee noted with concern that it had not yet received any reports from States parties under article 73 of the Convention. UN 24- تلاحظ اللجنة مع القلق أنها لم تتلق بعد أي تقارير من الدول الأطراف بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
    Regarding the election of three Vice-Chairpersons and a Rapporteur of the First Committee for the sixty-fourth session of the General Assembly, I would like to inform delegations of the following: the Committee secretariat has received four nominations for the posts of Vice-Chairperson and has not yet received a nomination for the post of Rapporteur. UN وفي ما يتعلق بانتخاب نواب الرئيس ومقرر اللجنة الأولى لدورة الجمعية العامة الرابعة والستين، أود أن أبلغ الوفود بالتالي، تلقت أمانة اللجنة الأولى أربعة ترشيحات لمناصب نواب الرئيس ولم تتلق بعد ترشيحا لمنصب المقرر.
    I appreciate, too, that some delegations have yet to receive instructions from capitals. UN كما أنني أقدّر أن بعض الوفود لم تتلق بعد تعليمات من عواصم بلدانها.
    No response has yet been received. UN لكنها لم تتلق بعد أي ردٍ في هذا الصدد.
    In these cases, the Mission still has not received the necessary documents. UN ولم تتلق بعد البعثة، بالنسبة لهذه الحالات، الوثائق المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more