"تتماشى مع المعايير الدولية" - Translation from Arabic to English

    • in line with international standards
        
    • into line with international standards
        
    • consistent with international standards
        
    • compatible with international standards
        
    • in accordance with international standards
        
    • conform to international standards
        
    • in conformity with international standards
        
    • meet international standards
        
    • in compliance with international standards
        
    Therefore, compensation was in line with international standards. UN وبالتالي، فإن التعويضات تتماشى مع المعايير الدولية.
    The Minister agreed that prison conditions were not in line with international standards and asserted that the Ministry did not have the required budget to improve the situation. UN وأقر الوزير أن أوضاع السجن لا تتماشى مع المعايير الدولية وأكد أن الوزارة لا تحصل على الميزانية المطلوبة لتحسين الوضع.
    It includes both model provisions, in line with international standards, and examples of existing legislation from 68 countries. UN وهو يشمل أحكاماً نموذجية تتماشى مع المعايير الدولية ونماذج لتشريعات قائمة من 68 بلداً.
    This decision was a basis for bringing domestic legislation into line with international standards. UN وكان هذا القرار أساساً لجعل التشريعات الداخلية تتماشى مع المعايير الدولية.
    The Government considers the entire process of treatment of all prisoners, including those sentenced to death, as consistent with international standards. UN وتعتبر الحكومة أن عملية معاملة جميع السجناء برمتها، بما في ذلك السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، تتماشى مع المعايير الدولية.
    46. ARTICLE 19 also stated that the Criminal Code, incorporated into the Mass Media Proclamation, contained a number of ambiguous provisions that were not compatible with international standards on freedom of expression, and severely undermined the freedom of all people to criticise the State or its officials. UN 46- وذكرت منظمة المادة 19 أيضاً أن القانون الجنائي، المدمج في إعلان وسائط الإعلام، يحتوي على عدد من الأحكام الغامضة التي لا تتماشى مع المعايير الدولية لحرية التعبير، وهو يقوض بشدة حرية جميع الأشخاص في انتقاد الدولة أو موظفيها(71).
    As to the fight against terrorism, Morocco, which has been a victim of this plague, has adopted legislation in accordance with international standards unanimously by the Parliament. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، اعتمد المغرب، الذي يعد من ضحايا هذه الآفة، تشريعات تتماشى مع المعايير الدولية وافق عليها البرلمان بإجماع أعضائه.
    In the justice sector, this is envisaged through the gradual establishment of formal justice institutions, while maintaining access to informal justice mechanisms and ensuring that they conform to international standards. UN وفي قطاع العدالة، يتوخى القيام بذلك من خلال الإنشاء التدريجي لمؤسسات قضائية رسمية، مع الحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة غير الرسمية والتأكد من أنها تتماشى مع المعايير الدولية.
    Since the protection of life is not required under this model, such systems are clearly not in conformity with international standards. UN ولما كانت حماية الأرواح لا تشكل شرطا في إطار هذا النموذج، فمن الواضح أن هذه النظم لا تتماشى مع المعايير الدولية.
    The recent parliamentary elections represented another missed opportunity for Belarus to hold elections in line with international standards. UN ومثلت الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرصة أخرى ضائعة بالنسبة لبيلاروس لإجراء انتخابات تتماشى مع المعايير الدولية.
    The audit reports have shown that the established inventory control practices are in line with international standards. UN وأظهرت تقارير مراجعة الحسابات أن الممارسات المعمول بها فيما يتعلق بمراقبة المخزون تتماشى مع المعايير الدولية.
    Changes had been made in legislation to bring it in line with international standards and reforms had been carried out in various areas under the leadership of the President of Turkmenistan. UN وأشار إلى أن تغييرات قد أدخلت على التشريعات لجعلها تتماشى مع المعايير الدولية وأن إصلاحات قد أجريت في شتى المجالات تحت قيادة رئيس تركمانستان.
    Such a moratorium should remain in place until the envisaged new strategy on internal displacement provides a clear plan and viable alternatives for these persons, in line with international standards. UN وينبغي أن يظل هذا الوقف الاختياري قائماً إلى أن توفِّر الاستراتيجية الجديدة المزمع وضعها بشأن التشريد الداخلي خطة واضحة وبدائل قابلة للاستمرار لهؤلاء الأشخاص، تتماشى مع المعايير الدولية.
    In its preliminary assessment, the Office for Democratic Institutions and Human Rights and other international election monitoring missions considered that the elections were free and fair and generally held in line with international standards. UN وفي التقييم الأولي الذي أجراه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وغيره من البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات اعتبر أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وأنها تتماشى مع المعايير الدولية.
    Two statutes, the Jury Law and the Commercial Code, were reviewed to address case backlog in the criminal justice system and ensure speedy trial, in line with international standards. UN وجرى استعراض نظامين أساسيين هما قانون هيئة المحلفين والمدونة التجارية، وذلك للتعامل مع القضايا المتراكمة في نظام العدالة الجنائية وضمان إجراءات محاكمة سريعة تتماشى مع المعايير الدولية.
    The Presidential Advisory Council on Reform of Child Policies is working to produce a set of rules in line with international standards. UN وينظر المجلس الاستشاري للرئاسة المكلف بإعداد سياسات مواتية للأطفال في وضع مجموعة من القواعد التي تتماشى مع المعايير الدولية.
    An expert working group to ensure the implementation of the Strategy was currently conducting a broad range of activities to bring national legislation into line with international standards. UN ويقوم حالياً فريق خبراء عامل مكلف بضمان تطبيق الاستراتيجية بمجموعة واسعة من الأنشطة لجعل التشريعات الوطنية تتماشى مع المعايير الدولية.
    Belarus called upon Sweden to continue to work to develop further its migration policy and to bring its national legislation into line with international standards. UN وطلبت بيلاروس إلى السويد أن تواصل العمل بغية زيادة تطوير سياستها في مجال الهجرة وجعل تشريعاتها الوطنية تتماشى مع المعايير الدولية.
    MINUSTAH and UNDP have also provided technical advice regarding the building of new facilities consistent with international standards. UN كما قدمت بعثة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة التقنية بشأن بناء مرافق جديدة تتماشى مع المعايير الدولية.
    Moreover, the Committee expresses concern that laws applied in urbanization projects, which neglect participation, the respect of property rights and other human rights dimensions, are not compatible with international standards (art. 11). UN علاوةً على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القوانين المطبقة في مشاريع التوسع الحضري التي تهمل المشاركة واحترام حقوق الملكية وغيرها من الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان، لا تتماشى مع المعايير الدولية (المادة 11).
    As to the fight against terrorism, Morocco, which has been a victim of this plague, has adopted legislation in accordance with international standards unanimously by the Parliament. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، اعتمد المغرب، الذي يعد من ضحايا هذه الآفة، تشريعات تتماشى مع المعايير الدولية وافق عليها البرلمان بإجماع أعضائه.
    UNMIL is assisting the Ministry of Justice in identifying laws to be repealed or reformed, including those that do not conform to international standards. UN وتساعد البعثة وزارة العدل على تحديد القوانين التي سيتم إلغاؤها أو إصلاحها، بما في ذلك تلك القوانين التي لا تتماشى مع المعايير الدولية.
    166.234 Adopt the new law on NGOs to fully guarantee to the civil society a set of rights in conformity with international standards (Italy); UN 166-234 اعتماد القانون الجديد المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي يضمن على نحو كامل تمتُّع المجتمع المدني بمجموعة من الحقوق تتماشى مع المعايير الدولية (إيطاليا)؛
    At the same time, it required the Territories to amend their local legislation, in particular on human rights and on the regulation of financial services, to meet international standards. UN وطالب الأقاليم في الوقت ذاته بتعديل تشريعاتها المحلية، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتنظيم الخدمات المالية لكي تتماشى مع المعايير الدولية.
    Revise the Penal Code as well as other legislation such as the Family Code to ensure that they are in compliance with international standards (Norway); UN 129-23- مراجعة القانون الجنائي وغيره من التشريعات، مثل مدونة الأسرة، بحيث تتماشى مع المعايير الدولية (النرويج)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more