Another concern was how to hold the private sector to account for their investments related to development. | UN | وهناك نقطة أخرى مثيرة للاهتمام تتمثل في كيفية مساءلة القطاع الخاص عن استثماراته المتصلة بالتنمية. |
The question was how to restructure the relationship between the Palestinian and the Israeli economies. Palestinians were 32 years behind the rest of the region and would have to rush to catch up. | UN | وذكر أن المسألة تتمثل في كيفية إعادة تشكيل العلاقة بين الاقتصاد الفلسطيني والاقتصاد الإسرائيلي مضيفا أن الفلسطينيين يتخلفون 32 سنة عن بقيـــة المنطقة. ويتعين عليهم أن يسرعوا الخطى للحاق بها. |
In his view, the most important problem was how to ensure the practical implementation of international provisions and local values on the ground. | UN | وأعرب عن رأيه بأن المشكلة اﻷكثر صعوبة تتمثل في كيفية ضمان التنفيذ العملي لﻷحكام الدولية والقيم المحلية على أرض الواقع. |
Another issue is how to put an end to wasting energy. | UN | هناك مسألة أخرى تتمثل في كيفية وضع حد لإهدار الطاقة. |
17. A second question is how to elaborate methods for implementing the principle of equal remuneration. | UN | ١٧ - والمسألة الثانية تتمثل في كيفية وضع طرائق لتنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي. |
Hence, the real problem was how to ensure that women had a secure source of income so that they would not lose their land. | UN | ومن ثم، المشكلة الحقيقية تتمثل في كيفية ضمان أن للمرأة مصدرا آمنا للدخل بحيث لا تخسر أرضها. |
The central issue was how to develop rural and remote areas; his Government felt it was best to help people help themselves although it was also fully aware of their attachment to the land. | UN | وأضاف قائلا إن القضية الرئيسية تتمثل في كيفية تطوير المناطق الريفية والنائية؛ وترى حكومته أنه من الأفضل مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم بالرغم من أنها على وعي كامل بارتباطهم بالأرض. |
A related problem was how to ensure that conference services were fully utilized at Nairobi. | UN | وهناك مشكلة ذات صلة تتمثل في كيفية ضمان استغلال خدمات المؤتمرات على نحو كامل بنيـروبي. |
It was noted that conflict during elections was a structural component of elections, so the issue was how to avoid the outbreak of violence. | UN | ولوحظ أن النزاع خلال الانتخابات يشكل عنصرا هيكليا في الانتخابات، وبالتالي فإن المسألة تتمثل في كيفية تجنب اندلاع العنف. |
He observed that one dilemma was how to balance decentralization with close oversight of country offices. | UN | ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية. |
He observed that one dilemma was how to balance decentralization with close oversight of country offices. | UN | ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية. |
Another key issue was how to promote international support for South-South cooperation, including identification of how to maximize the role of the United Nations system and its machinery, and other international organizations, in promoting such cooperation. | UN | وهناك مسألة رئيسية أخرى تتمثل في كيفية تعزيز الدعم الدولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تحديد كيفية زيادة دور منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الدولية اﻷخرى في تعزيز هذا التعاون. |
The core issue was how to change stories of poverty into stories of development and success. | UN | وأوضحت أنَّ المسألة الأساسية تتمثل في كيفية تحويل قصص فقر إلى قصص نجاح وتطور. |
One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. | UN | وأوضح أن إحدى المسائل الأشد خلافية تتمثل في كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية. |
In any IIA negotiation, a key issue is how to balance the rights and interests of foreign investors on the one hand against those of the host country on the other hand. | UN | 33- هناك مسألة أساسية، عند التفاوض بشأن أي اتفاق استثمار دولي، تتمثل في كيفية الموازنة بين حقوق ومصالح المستثمرين الأجانب من جهة، وحقوق ومصالح البلد المضيف من جهة أخرى. |
The importance of action at the grass roots as well as at a global level was stressed many times so the issue is how to pursue these different strands and bring them together. | UN | كذلك شدد عدد من المتكلمين على أهمية العمل على مستوى القاعدة الشعبية وعلى الصعيد العالمي، ولذلك أصبحت المسألة تتمثل في كيفية تتبع مختلف هذه المسارات والجمع بينها. |
The real issue, when talking about natural resources and conflict, is how to maintain or revert to this " normal situation " in those countries where natural resources become an element of conflict. | UN | وعند الحديث عن الموارد الطبيعية والنزاع فإن المسألة الحقيقية تتمثل في كيفية الحفاظ على هذه " الحالة الطبيعية " أو العودة إليها في البلدان التي تصبح الموارد الطبيعية فيها عنصراً من عناصر النزاع. |
Put in very practical terms, the question for us is how to strengthen the development role of the United Nations system, how to enhance the effectiveness of its development activities and its support for national development strategies and programmes by implementing various initiatives, including partnerships with all relevant partners and the private sector in particular. | UN | وبصورة عملية جدا، إن المسألة بالنسبة لنا تتمثل في كيفية تعزيز الدور الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، وكيفية تعزيز فعالية أنشطتها الإنمائية ودعمها للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق تنفيذ المبادرات المختلفة، بما في ذلك الشراكات مع جميع الشركاء ذوي الصلة، ولا سيما القطاع الخاص. |
8. The members of the Administrative Committee on Coordination believe that the basic issue is how to draw maximum advantage from the range of capabilities available in the system, both its capabilities for political or humanitarian intervention, and its capacity to address the basic factors that are at the root of conflicts. | UN | ٨ - ويعتقد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن القضية اﻷساسية تتمثل في كيفية الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من طائفة القدرات المتاحة في المنظومة، أي قدراتها على التدخل في الميدانين السياسي واﻹنساني، وقدرتها على معالجة العوامل اﻷساسية التي تشكل مصدر النزاعات. |
In that connection, we should note that today we face the serious problem of how to increase the effectiveness of that assistance. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نلاحظ أننا نواجه اليوم مشكلة خطيرة تتمثل في كيفية زيادة فعالية تلك المساعدات. |
In a time of changing social patterns, the key questions were how to change the violent pattern of male behaviour and how to reach suffering women. | UN | وأشارت اللجنة الى أن المسائل الرئيسية في هذا الزمن المتميز بتغير اﻷنماط الاجتماعية تتمثل في كيفية تغيير نمط العنف الذي يتسم به سلوك الذكور وكيفية الوصول الى النساء اللواتي يقاسين من العنف. |