"تتمكن من الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • able to obtain
        
    • unable to obtain
        
    • have access to
        
    • you can get
        
    • she could get
        
    • unable to get
        
    Such circumstances would continue to arise and the Organization must be able to obtain the necessary expertise quickly if it was to fulfil its mandates. UN ورأى أن تلك الظروف ستستمر في الظهور وأن المنظمة يجب أن تتمكن من الحصول على الخبرة اللازمة بسرعة لكي تنهض بولاياتها.
    Russia will also not be able to obtain what you want. Open Subtitles روسيا ايضا لن تتمكن من الحصول على ماتريد
    The Claimant also explained in its response that it was unable to obtain supporting details and primary documents for this claim. UN وأفادت أيضا في ردها بأنها لم تتمكن من الحصول على بيانات ومستندات أساسية داعمة لهذه المطالبة.
    It further notes that counsel has been unable to obtain further instructions in respect of Mr. Wallen's complaint. UN وتلاحظ أيضا أن المحامية لم تتمكن من الحصول على تعليمات اضافية فيما يتعلق بشكوى السيد والين.
    He urged IAEA to render the necessary assistance to developing countries so that they could have access to that invaluable technology. UN وحث الوكالة على تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول النامية بحيث تتمكن من الحصول على تلك التكنولوجيا الثمينة.
    Is it just so you can get your steps in today? Yeah... Open Subtitles هل هو فقط حتى تتمكن من الحصول على خطواتك في اليوم؟
    Schakowsky talks really fast, so she started recording him so she could get every word. Open Subtitles شاكوسكي يتحدث سريع حقا، حتى بدأت تسجل له حتى تتمكن من الحصول على كل كلمة.
    In some cases, registration is denied because validation cannot be achieved owing to the fact that the electoral authorities have not been able to obtain or process the person's birth certificate. UN وفي بعض الحالات يرفض تسجيل الناخب بسبب عدم اﻹثبات الناتج عن كون السلطات الانتخابية لم تتمكن من الحصول على شهادة ميلاد الشخص المعني أو إجراء المعاملات المتعلقة بها.
    While the Commission received eyewitness testimony from persons with Muammar Qadhafi at the time of capture, it was not able to obtain a first-hand account of the circumstances of his death, and received inconsistent accounts from secondary sources. UN ورغم تلقي اللجنة إفادات من شهود عيان كانوا مع معمر القذافي وقت القبض عليه، لم تتمكن من الحصول على إفادات مماثلة عن ملابسات وفاته، وتلقت روايات غير متسقة من مصادر ثانوية.
    Accordingly, any State that had the desire but lacked the resources to guarantee primary education should be able to obtain the necessary funds. UN وبالتالي، فأية دولة تكون لديها الرغبة في كفالة التعليم الإلزامي وتنقصها الموارد ينبغي أن تتمكن من الحصول على الاعتمادات المالية اللازمة لذلك.
    Only those who have special protection from the authorities or are involved in the National Association of NGOs are able to obtain official registration and work legally. UN ولا تتمكن من الحصول على تسجيل رسمي والعمل بصورة قانونية إلا تلك المنظمات التي تتمتع بحماية خاصة من السلطات أو التي تشارك في الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية.
    And although Cuba received some neonatal respirators through humanitarian assistance, it has not been able to obtain the necessary spare parts and accessories. UN وبالرغم من أن كوبا حصلت على بعض أجهزة التنفس لحديثي الولادة عن طريق المساعدة اﻹنسانية المقدمة، فإنها لم تتمكن من الحصول على قطع الغيار الضرورية والمستلزمات اﻷضافية.
    After he served his full sentence, Mr. El Abani's fate remained unknown to his family, who were not able to obtain confirmation that he was being held in Abu Salim prison until his release in April 2008. UN وبعد أن قضى السيد العباني مدة عقوبته كاملة، فإن مصيره ظل مجهولاً بالنسبة إلى أسرته التي لم تتمكن من الحصول على تأكيد باستمرار احتجازه في سجن أبو سليم إلى أن أُطلق سراحه في نيسان/أبريل 2008.
    Section 7 requires two years residency during which time the wife is unable to obtain a passport. UN وتقضي المادة 7 بأن تقيم الزوجة سنتين في جزر سليمان قبل أن تتمكن من الحصول على جواز سفر.
    It further notes that counsel has been unable to obtain further instructions in respect of Mr. Wallen's complaint. UN وتلاحظ أيضا أن المحامية لم تتمكن من الحصول على تعليمات اضافية فيما يتعلق بشكوى السيد والين.
    Where firms proposing to enter the market would need interconnection facilities, scale economies may be lost if they are unable to obtain such facilities on appropriate terms. UN وعندما تحتاج الشركات الراغبة في دخول السوق إلى مرافق الترابط، فقد تضيع وفورات الحجم إذا لم تتمكن من الحصول على هذه المرافق بشروط مناسبة.
    While a number of camps in Bangui, including the Béal and Berengoto camps, served for the cantonment of Séléka soldiers, the mission was not given access to the camps and was unable to obtain from the authorities information on the exact number of Séléka soldiers disarmed and cantoned in these camps. UN وبينما أسهم عدد من المعسكرات في بانغي، بما في ذلك معسكرا بيال وبيرينغوتا، في تجميع جنود تحالف سيليكا، لم يُسمح للبعثة بدخول العسكريين ولم تتمكن من الحصول على معلومات من السلطات بشأن العدد الحقيقي لجنود تحالف سيليكا المنزوع سلاحهم الذين جرى تجميعهم في هذه المعسكرات.
    The Administration, however, was unable to obtain the agreement of the Government of the Democratic People's Republic of Korea that visas would be granted to the Board. UN غير أن الإدارة لم تتمكن من الحصول على موافقة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بإمكانية منح تأشيرات الدخول للمجلس.
    She also submits that she does not have access to qualified legal aid. UN وتدفع أيضاً بأنها لم تتمكن من الحصول على المساعدة القانونية من شخص مؤهل.
    She also submits that she does not have access to qualified legal aid. UN وتدفع أيضاً بأنها لم تتمكن من الحصول على المساعدة القانونية من شخص مؤهل.
    You get us all over here and get us drunk so you can get all of it. Open Subtitles تحصل لنا جميعا هنا ويوصلنا في حالة سكر حتى تتمكن من الحصول على كل ذلك.
    Melanie has had a fake smile plastered on her face just so she could get a fake smile plastered on her face. Open Subtitles تمت زيارتها ميلاني ابتسامة مزيفة تلصق على وجهها فقط حتى تتمكن من الحصول على وهمية ابتسامة تلصق على وجهها.
    Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more