However, the Middle East question has still not been settled. | UN | ومع ذلك فإن قضية الشرق الأوسط لم تتم تسويتها بعد. |
A liability is reported for any entitlement that has not been settled as at the reporting date and represents the amount expected to be paid to settle the liability. | UN | ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي استحقاقات لم تتم تسويتها في تاريخ الإبلاغ وتمثل المبلغ المتوقع دفعه لتسوية الالتزام. |
The question of Palestine continues to be the most important and the oldest of the issues on the agenda of the United Nations, and the United Nations continues to be permanently responsible for the question of Palestine until it is resolved in all its aspects. | UN | تبقى قضية فلسطين أهم وأقدم القضايا المطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة. وتبقى الأمم المتحدة مسؤولة بصورة دائمة عن قضية فلسطين حتى تتم تسويتها بجميع جوانبها. |
Most of the issues that can't be solved by your police and courts, are settled by mafia. | Open Subtitles | معظم القضايا التي لا يمكن حلها عن طريق الشرطة والمحاكم، تتم تسويتها من قبل المافيا |
Only minor issues remain to be settled by the country's civil aviation authority, which I hope will be resolved in the near future. | UN | ولم تبق إلا مسائل طفيفة يتعين أن تحسمها سلطة البلد المعنية بالطيران المدني، وآمل أن تتم تسويتها في المستقبل القريب. |
The problem of cumulative deficits in extrabudgetary accounts had not yet been resolved. | UN | كما أن مشكلة العجز التراكمي في الحسابات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لم تتم تسويتها بعد. |
Of the remaining 43,242 discrepancies, 19,518 had been reviewed but not reconciled and 23,724 had yet to be reviewed. | UN | وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق المتبقية البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق. |
A liability is reported for any entitlement that has not been settled as at the reporting date and represents the amount expected to be paid to settle the liability. | UN | ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي استحقاقات لم تتم تسويتها في تاريخ الإبلاغ وتمثل المبلغ المتوقع دفعه لتسوية الخصم. |
The Committee believes instead that the Board’s recommendation, contained in paragraph 26 of its report, should be implemented immediately and that, in accordance with UNFPA regulations, recovery should automatically be made for those amounts that have not been settled within two weeks after travel. | UN | بل ترى اللجنة أنه ينبغي تنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريره على الفور، وأنه ينبغي، وفقا ﻷنظمة الصندوق، أن يجري بصورة آلية استرداد المبالغ التي لا تتم تسويتها في غضون أسبوعين بعد السفر. |
(g) Completed travels were posted as unliquidated obligations at year-end and had not been settled six months after their completion; | UN | (ز) ثمة أسفار تحققت صنفت بوصفها التزامات غير مصفاة عند نهاية السنة ولم تتم تسويتها بعد مرور ستة أشهر على تحققها؛ |
Moreover, the establishment of the Register of Damage is in line with the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects in accordance with international law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء سجل الأضرار يتماشى مع المسؤولية الدائمة التي تتحملها الأمم المتحدة نحو قضية فلسطين ريثما تتم تسويتها بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي. |
It also emphasized that the United Nations should maintain its permanent responsibility with respect to all aspects of the question of Palestine until it is resolved in a satisfactory manner, in conformity with relevant United Nations resolutions, in accordance with international legitimacy and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أنه يتعين على الأمم المتحدة مواصلة اضطلاعها بمسؤوليتها الحالية فيما يتعلق بجميع جوانب القضية الفلسطينية حتى تتم تسويتها بطريقة مُرضية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبموجب الشرعية الدولية، وإلى أن ينعم الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف بشكل كامل. |
The United Nations should maintain its permanent responsibility with respect to all aspects of the question of Palestine until it is resolved in a satisfactory manner, in conformity with relevant United Nations resolutions, in accordance with international legitimacy, and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بمسؤوليتها الحالية فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين حتى تتم تسويتها بطريقة مُرضية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبموجب الشرعية الدولية، وإلى أن ينعم الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف بشكل كامل. |
More than 90 per cent of employment disputes are settled amicably through conciliation. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أكثر من 90 في المائة من منازعات العمل تتم تسويتها وديا عن طريق التوفيق. |
Some of them are settled out of court. | UN | بعض هذه المطالبات تتم تسويتها خارج إطار المحاكم. |
But we also recognize that the difficulties besetting the Conference will not be resolved by simple procedural fixes. | UN | ولكننا نسلم أيضا بأن الصعوبات المحدقة بالمؤتمر لن تتم تسويتها بالحلول الإجرائية المجردة. |
We maintain that new challenges and threats to the nuclear non-proliferation regime should be resolved on the basis of this Treaty. | UN | ونرى أن التحديات والتهديدات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي ينبغي أن تتم تسويتها على أساس هذه المعاهدة. |
Another major problem which Latvia had inherited from the former occupying Power was the presence of military forces of Russian Federation, a problem which had still not been resolved despite the ongoing negotiations. | UN | وهناك مشكلة هامة أخرى تتمثل في أن بلده قد ورث عن الاحتلال وجود القوات العسكرية للاتحاد الروسي وهي مشكلة لم تتم تسويتها بعد رغم المفاوضات الجارية. |
That issue had not yet been resolved. | UN | وهذه القضية لم تتم تسويتها بعد. |
Her delegation urged the Commission to develop its work on the controversial issues that remained to be settled. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يحث اللجنة على التوسع في أعمالها المتصلة بالمسائل الخلافية التي لم تتم تسويتها حتى الآن. |
With respect to environmental liabilities that will be settled in the near-term, however, the current cost approach would normally be used. | UN | وفيما يتعلق بالخصوم البيئية التي تتم تسويتها في اﻷجل القريب، فإن نهج الكلفة الجارية هو الذي يستخدم في اﻷوقات العادية. |
Of the remaining 43,242 discrepancies, 19,518 had been reviewed but not reconciled and 23,724 had yet to be reviewed. | UN | وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق. |
Inquiries 14. A case should never be dropped before it is solved to the satisfaction of the Secretary—General and should continue to appear on the lists published by the United Nations until that time. | UN | ٤١- ينبغي عدم تصنيف أية قضية قبل أن تسوى تسوية مرضية في نظر اﻷمين العام، وينبغي أن تظل هذه القضية تظهر في القوائم التي تنشرها اﻷمم المتحدة إلى أن تتم تسويتها. |
Social upheaval would be the result of unresolved land issues. | UN | وسيكون الاضطراب الاجتماعي هو نتيجة قضايا تنازع الأراضي التي لم تتم تسويتها. |
20. The Working Group agrees that the problem of the refugees is deeply rooted in a political issue which originated more than half a century ago, and that it remains essential to settle this problem once and for all in accordance with all relevant United Nations resolutions. | UN | 20 - ويوافق الفريق العامل على أن أسباب مشكلة اللاجئين عميقة الجذور وتعود إلى مسألة سياسية نشأت قبل ما يزيد على نصف قرن من الزمن، ومن الضروري أن تتم تسويتها تسوية نهائيــة وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |