"تتم في" - Translation from Arabic to English

    • take place in
        
    • carried out in
        
    • conducted in
        
    • taking place in
        
    • takes place in
        
    • these are
        
    • take place at
        
    • take place within
        
    • made in
        
    • conducted at
        
    • done in
        
    • occur in
        
    • done at
        
    • transactions
        
    • be done
        
    (iii) The registration process should to the extent possible be easily accessible, and take place in a safe and secure location; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    In the State of Qatar, 98 per cent of all births take place in hospital, thereby providing ample opportunities for the mother to receive the requisite perinatal care. UN تصل نسبة الولادات التي تتم في المستشفى إلى 98 في المائة من إجمالي الولادات بالدولة، مما يوفر فرصاً مناسبة لتوفير الرعاية اللازمة للأم أثناء الولادة.
    The review process has not been carried out in the light of the lessons learned during the previous two Review Conferences. UN كما أن عملية الاستعراض لم تتم في ضوء الدروس المستفادة من المؤتمرين السابقين.
    The combat activities of the IDF are not conducted in a legal void. UN والعمليات القتالية لجيش الدفاع الإسرائيلي لا تتم في فراغ قانوني.
    The claim of the Greek Cypriot representative that the property transactions taking place in the North are unlawful is totally unfounded. UN فادعاء الممثل القبرصي اليوناني بأن المعاملات في الممتلكات التي تتم في الشمال غير قانونية أمر عار تماما عن الصحة.
    The Committee is also concerned that only 10 per cent of births takes place in a health facility. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم تجاوز عمليات الولادة التي تتم في المرافق الصحية نسبة 10 في المائة.
    these are occurring throughout the five regions of the United Nations. UN وهذه الترتيبات تتم في أنحاء المناطــق الخمس لﻷمم المتحدة.
    Over 70 per cent of births take place at homes without medical support or attendance. UN وتتجاوز نسبة الولادات التي تتم في البيوت دون مساعدة طبية أو حضور طبي 70 في المائة.
    The consideration of human rights situations in individual countries should therefore take place within the framework of the Council's review process. UN وقال إن دراسة حالات حقوق الإنسان في بلدان على انفراد ينبغي بالتالي أن تتم في إطار عملية الاستعراض التي يمارسها المجلس.
    Discoveries are made in a lab, not the jungle. Open Subtitles فالاكتشافات تتم في المُختبارت الآن وليس في الغابات.
    The development of the OSCE's peacekeeping capacities should take place in close cooperation with the United Nations, relying on the Organization's experience and its Charter. UN وتنمية قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي أن تتم في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة واعتمادا على خبرة المنظمة وميثاقها.
    Preparatory training has been initiated for his first flight, which in principle should take place in 2005. UN وقد بدأ التدريب التمهيدي لرحلته الأولى، المقرر مبدئيا أن تتم في عام 2005.
    He was happy to note that a visit to China was expected to take place in the second quarter of the year 2000. UN وقد أسعده أن زيارة إلى الصين من المتوقع أن تتم في النصف الثاني من عام ٢٠٠٠.
    The fact that negotiations did not take place in Rambouillet and in Paris does not mean that we should give up negotiations. UN وإذا كانت المفاوضات لم تتم في رامبوييه وفي باريس فلا يعني هذا أن نتخلى عن المفاوضات.
    In that connection, a system of authorizations by the court and a more favourable treatment for transactions carried out in the ordinary course of business were suggested. UN وفي هذا الصدد اقترح وضع نظام للأذون التي تعطيها المحكمة وتوفير معاملة أفضل للمعاملات التي تتم في المجرى العادي للأعمال.
    Article 14 of the Beijing Rules provides that the proceedings should be conducted in an atmosphere of understanding to allow the child to participate and to express himself/herself freely. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    The Committee is also concerned that only 10 per cent of births takes place in a health facility. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم تجاوز عمليات الولادة التي تتم في المرافق الصحية نسبة 10 في المائة.
    To have those types of decisions, those types of deliberations, done in secrecy is a tremendous disservice to the American people, because these are things that are being done in their names. Open Subtitles لدينا هذه الأنواع من القرارات، تلك الأنواع من المداولات، تتم في سرية هو شرا هائلة للشعب الأمريكي،
    Another important figure is that 42 per cent of childbirths take place at home. UN وثمة معطى آخر هام هو أن 42 في المائة من الولادات تتم في البيوت.
    Consequently, any specific discussion on this matter must take place within that framework and not in the General Assembly. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    Action to combat terrorism was frequently conducted at the expense of the fundamental human rights. UN فمكافحة الإرهاب تتم في الغالب على حساب حقوق الإنسان الأساسية.
    b. Can be done in or near the collection point; UN يمكن أن تتم في موقع التجميع أو بالقرب منه؛
    Participation should be voluntary and occur in a child-friendly environment that challenges and does not reinforce patterns of discrimination against children. UN وينبغي أن تكون المشاركة طوعية وأن تتم في سياق بيئة مراعية لاحتياجات الطفل تتصدى لأنماط التمييز ضدهم ولا تعززها.
    This enables easy identification and sharing of evaluations done at headquarters. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن من إجراء عملية تحديد سهلة وتقاسم التقييمات التي تتم في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more