Accusations of corruption and the difficulties faced in effectively patrolling all areas of Liberia have led to questions about the ability of the police to perform their duties. | UN | فالاتهامات بالفساد والمصاعب التي تتم مواجهتها في التغطية الفعالة بالدوريات لجميع أنحاء ليبريا تقود إلى أسئلة حول مقدرة الشرطة على القيام بمهامها. |
34. This situation illustrates the great difficulties being faced in mobilizing domestic public resources. | UN | ٣٤ - وتبين الحالة الصعوبات الجمة التي تتم مواجهتها في سبيل تعبئة الموارد العامة المحلية. |
Challenges faced in this regard were cited, including the fact that some key partners in delivering on mandates, in particular in the areas of restoration of services and economic revitalization, were not accountable to the Security Council. | UN | وذكروا الصعوبات التي تتم مواجهتها في هذا الصدد، ومنها أن بعض الشركاء الرئيسيين المنوط بهم تنفيذ الولايات، لا سيما في مجالي استئناف توفير الخدمات وإنعاش الاقتصاد، ليسوا مسؤولين أمام مجلس الأمن. |
Over the past two months, I have travelled extensively across the country to see first hand the development challenges being faced in the countryside and to hear views at the grass-roots level. | UN | وعلى مدى الشهرين الماضيين، سافرت على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد لأرى بصورة مباشرة التحديات الإنمائية التي تتم مواجهتها في الريف واستمع إلى وجهات النظر على مستوى القواعد الشعبية. |
It was further suggested, in this connection, that the allocation of funds to be established by a variety of means, taking into consideration the relative and proportional hardship encountered in each case, should become an important element of any mechanism envisaged. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح كذلك أن تحدد طريقة تخصيص اﻷموال بوسائل متنوعة، وأن يكون أخذ المشقة النسبية والتناسبية التي تتم مواجهتها في كل حالة في الاعتبار، عنصرا هاما ﻷية آلية مقترحة. |
We welcome the information provided in those reports and appreciate the fact that those documents are forward-looking and draw attention to the main trends and challenges faced in providing humanitarian assistance, which require our attention. | UN | نرحب بالمعلومات الواردة في تلك التقارير ونقدر كون تلك الوثائق تطلعية وأنها تلفت الانتباه إلى الاتجاهات الرئيسية والتحديات التي تتم مواجهتها في تقديم المساعدة الإنسانية وتتطلب اهتمامنا. |
The objective of the case studies is to provide an overview of status of IFRS implementation and main challenges faced in this respect rather than an in-depth and detailed analysis of these issues which could be a subject of further research and discussion. | UN | والقصد من دراسات الحالة هو تقديم فكرة عامة عن وضع تنفيذ المعايير الدولية وعن التحديات الرئيسة التي تتم مواجهتها في هذا الصدد وليس إجراء تحليل معمق ومفصل لهذه المسائل، التي يمكن أن تخضع للمزيد من البحث والمناقشة. |
One delegate recalled some of the challenges faced in making technical assistance available to all countries and suggested that distance learning should be considered when building capacity in trade facilitation. | UN | 63- وأعاد أحد المندوبين إلى الأذهان بعض التحديات التي تتم مواجهتها في إتاحة المساعدة التقنية للبلدان كافة، واقترح النظر في التعلم عن بُعد لدى بناء القدرات في مجال تيسير التجارة. |
He urged the Committee to ponder the dilemmas faced in combating terrorism while minimizing the impact on non-combatants, and what the effect would have been if even a small percentage of those thwarted bombing attacks had been carried out. | UN | وحث اللجنة على أن تفكر مليا في المعضلة التي تتم مواجهتها في مكافحة الإرهاب مع تقليل أثر ذلك على غير المقاتلين، وماذا كان يمكن أن يكون عليه الأثر لو أنه تم تنفيذ نسبة ضئيلة من تلك التفجيرات التي أمكن إحباطها. |
As for how the judges fit in the competition law enforcement system, it was explained that insufficient resources and lack of familiarity by the judiciary with competition cases were some of the challenges faced in the effective enforcement of competition law. | UN | أما بشأن موقع القضاة في نظام إنفاذ قوانين المنافسة، فقد شُرِح أن عدم كفاية الموارد وقلة إلمام السلطة القضائية بقضايا المنافسة هما من بعض التحديات التي تتم مواجهتها في إنفاذ قانون المنافسة إنفاذاً فعالاً. |
WHO, she said, was working to raise awareness of public health problems faced in chemicals management and was committed to tackling them. | UN | 152- ومضت قائلة إن منظمة الصحة العالمية تعمل على التوعية بمشاكل الصحة العامة التي تتم مواجهتها في إدارة المواد الكيميائية، وهي ملتزمة بمعالجتها. |
7. The intergovernmental bodies and the Organization's senior management need to be made more aware of progress, failures and major challenges faced in the implementation of mandates and to put that information to practical use for decision-making and planning for the Organization. | UN | 7 - ينبغي أن تكون الهيئات الحكومية الدولية وكبار الموظفين الإداريين في المنظمة على إدراك بأوجه التقدم المحرز والإخفاقات والتحديات الكبيرة التي تتم مواجهتها في تنفيذ الولايات وأن يقوم أولئك بوضع هذه المعلومات موضع التطبيق العملي لاتخاذ القرارات ووضع الخطط للمنظمة. |
Speakers from several African countries spoke of the particular difficulties faced in the region, including increasingly harsh economic conditions, poverty, civil war, and the AIDS scourge. | UN | 283- تحدث بعض المتكلمين من بلدان أفريقية عدة عن المصاعب المعينة التي تتم مواجهتها في المنطقة بما فيها الأوضاع الاقتصادية المتزايدة الصعوبة، والفقر، والحروب الأهلية، ولعنة الإصابة بمرض نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
In considering the format for reporting under the Minamata Convention, key factors are the information specified in the Convention, additional information that might be useful to the Conference of the Parties in its oversight and management of the implementation of the Convention, and the challenges faced in providing the necessary information. | UN | 11- ومن العناصر الرئيسية التي تتضح عند النظر في نموذج تقديم التقارير بموجب اتفاقية ميناماتا ما يلي: المعلومات الواردة بصورة محددة في الاتفاقية، ومعلومات إضافية قد تكون مفيدة لمؤتمر الأطراف في إدارته وإشرافه على تنفيذ الاتفاقية، والتحديات التي تتم مواجهتها في توفير المعلومات الضرورية. |
In considering the format for reporting under the Minamata Convention, key factors are the information specified in the Convention, additional information that might be useful to the Conference of the Parties in its oversight and management of the implementation of the Convention, and the challenges faced in providing the necessary information. | UN | 11- ومن العناصر الرئيسية التي تتضح عند النظر في نموذج تقديم التقارير بموجب اتفاقية ميناماتا ما يلي: المعلومات الواردة بصورة محددة في الاتفاقية، ومعلومات إضافية قد تكون مفيدة لمؤتمر الأطراف في إدارته وإشرافه على تنفيذ الاتفاقية، والتحديات التي تتم مواجهتها في توفير المعلومات الضرورية. |
47. While there have been significant achievements, much work remains to be done to overcome challenges faced in all SRF areas, including UNDP support to achieving the MDGs, the mainstreaming of South-South cooperation in UNDP programmes, and strengthening partnerships with the private sector and civil society organizations. | UN | 47 - بالرغم من تحقيق إنجازات ضخمة لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به للتغلب على التحديات التي تتم مواجهتها في جميع مجالات إطار النتائج الاستراتيجية بما في ذلك الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مشاريع البرنامج الإنمائي وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to invite Member States and interested international organizations, including regional organizations, to share their experiences with other Member States and the United Nations Office on Drugs and Crime on the possible gaps and vulnerabilities faced in tackling transnational organized crime and its possible links to illicit trafficking in precious metals; | UN | 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المهتمة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، إلى تبادل خبراتها مع الدول الأعضاء الأخرى ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن الثغرات ونقاط الضعف التي قد تتم مواجهتها في التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي قد تكون لها صلة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة؛ |
14. Encourages Member States to continue exchanging good practices, such as those regarding conflict resolution in detention facilities, including in the area of technical assistance, as well as identifying challenges faced in implementing the Standard Minimum Rules and sharing their experiences in dealing with those challenges, and to provide the relevant information to their experts participating in the Expert Group; | UN | 14 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تبادل الممارسات السليمة، مثل الممارسات المتعلقة بحل النزاعات الناشئة في مرافق الاحتجاز في مجالات منها المساعدة التقنية وتحديد التحديات التي تتم مواجهتها في تطبيق القواعد النموذجية الدنيا وتبادل الخبرات في مجال التصدي لتلك التحديات وتوفير المعلومات المتصلة بذلك لخبرائها المشاركين في فريق الخبراء؛ |
3. PROGRESS MADE & PROBLEMS encountered in THE IMPLEMENTATION OF THE BPOA: Sectoral and Cross-Sectoral Areas | UN | 3 - التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها في تنفيذ برنامج عمل باربادوس: المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
This plan should be based on an assessment of progress attained, of the measures adopted and the difficulties encountered in the course of making sport a tool for the promotion of development and peace. | UN | وينبغي أن تستند هذه الخطة إلى تقييم للتقدم المحرز، وللتدابير المتخذة، وللصعوبات التي تتم مواجهتها في أثناء تسخير الرياضة كأداة للنهوض بالتنمية وترسيخ السلام. |
Participants voiced concern with regard to the difficulties being encountered in implementing action plans, despite initiatives having been taken by national human rights institutions to assist Member States in this regard. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الصعوبات التي تتم مواجهتها في تنفيذ خطط العمل، على الرغم من المبادرات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال. |