"تتنازل" - Translation from Arabic to English

    • shall waive their respective shares
        
    • give up
        
    • surrender
        
    • compromise
        
    • concede
        
    • defer
        
    • ceded
        
    • waived
        
    • cedes
        
    • yield
        
    • condescending
        
    • cede
        
    • waives
        
    • waiver
        
    • forfeit
        
    11. Decides further that Member States shall waive their respective shares in the remaining credits arising from previous budgets of the United Nations Protection Force in the amount of 14,912,750 dollars gross (13,720,050 dollars net), to be transferred to the Special Account for the International Tribunal from the Special Account for the United Nations Protection Force; UN ١١ - تقرر كذلك أن تتنازل الدول اﻷعضاء عن حصة كل منها في المبالغ الدائنة المتبقية الناشئة مــن الميزانيــات السابقــة لقوة اﻷمــم المتحدة للحماية التي يبلغ إجماليها ٧٥٠ ٩١٢ ١٤ دولارا )وصافيها ٠٥٠ ٧٢٠ ١٣ دولارا(، لتحول إلى الحساب الخاص للمحكمة الدولية من الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    (b) To decide that Member States shall waive their respective shares in the amount of $764,600 from the unencumbered balance of $2,804,000 for the period ended 30 June 2005, to be applied to meeting the current and future after-service health insurance liabilities of the United Nations; UN (ب) اتخاذ قرار بأن تتنازل الدول الأعضاء عن حصة كل منها البالغة 600 764 دولار من الرصيد غير المربوط به البالغ 000 804 2 دولارا في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، لتغطية الالتزامات الحالية والمقبلة للأمم المتحدة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    On the contrary, it is commonplace for a Contracting State to give up some benefit in one article in order to obtain a benefit in another article. UN وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى.
    Zimbabwe will never surrender its rightful ownership of its diamonds or control of their exploitation. UN لن تتنازل زمبابوي إطلاقا عن ملكيتها الشرعية للماس أو سيطرتها على استغلاله.
    When it comes to sovereignty, national unity and territorial integrity, China will not yield or compromise. UN وعندما يتعلق الأمر بالسيادة والوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية، لن تستسلم الصين أو تتنازل.
    You're either gonna have to concede and let him have his way... or you're gonna have to kill him. Open Subtitles إما أن تتنازل وتتركه ينطلق في طريقه أو أنه ينبغي عليك قتله
    She would defer to Mr. Aguilar Urbina in the matter. UN وأضافت أنها تتنازل لوجهة نظر السيد أغيلار أوربينا في هذا الصدد.
    Moreover, Spain had not ceded her sovereignty claim to Argentina upon independence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتنازل إسبانيا عن سيادتها على الجزر إلى الأرجنتين عندما حصلت على استقلالها.
    The author argues that she has not waived her rights to establish the truth of how her son died and to hold the perpetrators accountable. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تتنازل عن حقوقها في الكشف عن حقيقة كيفية وفاة ابنها ومعاقبة مرتكبي الجريمة.
    (a) A decision that Member States shall waive their respective shares in the amount of $125,644,300 from the balance of appropriations of $196,481,027 gross ($197,257,370 net), to be applied to the resources required for the financing of the strategic deployment stocks; UN (أ) اتخاذ مقرر يقضي بأن تتنازل الدول الأعضاء عن حصصها في الرصيد البالغ قدره 300 644 125 دولار، الناتج عن اعتمادات يبلغ إجماليها 027 481 196 دولارا (صافيها 370 257 197 دولارا)، وذلك لكي يضاف إلى الموارد المطلوبة لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجي؛
    11. Decides further that Member States shall waive their respective shares in the remaining credits arising from previous budgets of the United Nations Protection Force in the amount of 14,912,750 dollars gross (13,720,050 dollars net), to be transferred to the Special Account for the International Tribunal from the Special Account for the United Nations Protection Force; UN ١١ - تقرر كذلك أن تتنازل الدول اﻷعضاء عن حصة كل منها في المبالغ الدائنة المتبقية الناشئة مــن الميزانيــات السابقــة لقوة اﻷمــم المتحدة للحماية التي يبلغ إجماليها ٧٥٠ ٩١٢ ١٤ دولارا )صافيها ٠٥٠ ٧٢٠ ١٣ دولارا(، لتحول إلى الحساب الخاص للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا من الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    5. Decides further that Member States shall waive their respective shares in the remaining credits arising from previous budgets of the United Nations Protection Force in the amount of 9,327,800 dollars gross (8,073,450 dollars net), to be transferred to the Special Account for the International Tribunal from the Special Account for the United Nations Protection Force established pursuant to General Assembly resolution 46/233 of 19 March 1992; UN ٥ - تقرر كذلك أن تتنازل الدول اﻷعضاء كل عن حصتها في اﻷرصدة الدائنة المتبقية الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٣٢٧ ٩ دولار )وصافيه ٤٥٠ ٠٧٣ ٨ دولارا(، يحول إلى الحساب الخاص للمحكمة الدولية من الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٣ المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    She can't scare me but she just doesn't give up. Open Subtitles انها لا تستطيع ان تخيفني لكنها فقط لا تتنازل.
    So why not give up on becoming a Hokage too? Open Subtitles فلمَ لا تتنازل إذًا عن حلمك في أن تصبح هوكاغي؟
    They are not going to sell out and they are not going to surrender to the global capitalist empire. UN إنها لن تتنازل ولن ترضخ لإمبراطورية الرأسمالية العالمية.
    Those possessing the veto power are unlikely to surrender it, even partially. UN فالدول الحائزة لحق النقض لا يحتمل أن تتنازل عن هذا الحق ولو بصورة جزئية.
    States should be encouraged to prosecute offenders even if the victim or her family does not file a complaint and forgives the wrongdoer. No form of compromise or compensation, including pecuniary compensation, is acceptable in this respect. UN وينبغي تشجيع الدول على ملاحقة المجرمين حتى عندما تتنازل الضحية أو أسرتها عن الشكوى وتسامح المجرمين، ولا يجب في هذا الصدد قبول أي حل وسط أو تعويض، لا سيما إذا كان في شكل نقدي.
    Always rookies who want to join your station, but you might have to compromise on the location. Open Subtitles المبتدئين دائماً يرغبون في الانضمام لمحطتكم لكن ربما عليك أن تتنازل بشأن المكان
    Can't concede the sale of illegal goods, even in the short term. Open Subtitles ،لا يمكن أن تتنازل عن بيع السلع غير المشروعة .حتى على المدى القصير
    This procedure enables the Tribunal to request the authorities of a State to defer to it in its consideration of cases that fall within its competence. UN ويمكن هذا اﻹجراء المحكمة من أن تطلب من السلطات في دولة ما بأن تتنازل لها عن قضايا تنظرها محاكمها، نظرا ﻷن هذه القضايا تقع ضمن اختصاص المحكمة الدولية.
    It should also be noted that Spain had not ceded territorial waters; what the United Kingdom described as illegal incursions into British waters were in fact the routine activities of Spanish ships in Spanish waters. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن إسبانيا لم تتنازل عن أي مياه إقليمية؛ وما تصفه المملكة المتحدة بعمليات توغل في المياه البريطانية إنما كانت أنشطة روتينية تقوم بها السفن الإسبانية في مياه إسبانية.
    The author argues that she has not waived her rights to establish the truth of how her son died and to hold the perpetrators accountable. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تتنازل عن حقوقها في الكشف عن حقيقة كيفية وفاة ابنها ومعاقبة مرتكبي الجريمة.
    Alternative forums emerge in the vacuum of leadership the United Nations cedes, whether consciously or inadvertently. UN المحافل البديلة تظهر إلى الوجود من فراغ القيادة التي تتنازل عنها الأمم المتحدة، سواء بمعرفة منها أو سهوا.
    Are you always so condescending when someone's pointing a blade at you? Open Subtitles هل تتنازل دائمًا عندما يوجه أحدهم السلاح لك؟
    Perhaps it is not necessary for Argentina to cede sovereignty to Britain if that concept is difficult for it. UN وربما لا يكون ضروريا أن تتنازل اﻷرجنتين عن السيادة لبريطانيا ـ إن كان هذا المفهوم صعبا عليها.
    Problems may also arise where one State of nationality waives the right to diplomatic protection while another State of nationality continues with its claim. UN وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية وتستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها.
    In support of that approach, it was said that such a waiver provision in the model arbitration clause would be a useful reminder for the parties to explicitly waive recourses. UN وتأييداً لهذا النهج، قِيل إن وجود حكم للتنازل من هذا القبيل في بند التحكيم النموذجي سيكون تذكرة مفيدة للأطراف بأن تتنازل تنازلا صريحا عن الحق في الطعن.
    You do realize you forfeit your cut too, Turtle. Open Subtitles ليكن في علمك أنك تتنازل عن حصتك كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more