The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. | UN | وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك. |
To date, only a few such agreements address this issue. | UN | وحتى الآن، لم تتناول هذه المسألة سوى بضع اتفاقيات. |
29. The Special Rapporteur will continue to work closely with the organizations and institutions that are currently addressing this issue. | UN | 29- وسيواصل المقرر الخاص العمل بشكل وثيق مع المنظمات والمؤسسات التي تتناول هذه المسألة حاليا. |
The discussions on the issue were about to begin. | UN | والمناقشات التي تتناول هذه المسألة على وشك أن تبدأ. |
69. Advancing women's economic, social and cultural rights calls for an integrated approach that draws on the various human rights instruments addressing the issue. | UN | 69- يستدعي النهوض بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نهجاً متكاملاً يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة. |
45. In the absence of a paper specifically on this issue, the Committee requested Ms. Devillet and Ms. Saksena to work together to develop a paper for consideration at the tenth session of the Committee. | UN | 45- ونظرا لعدم وجود ورقة تتناول هذه المسألة على وجه التحديد، طلبت اللجنة إلى السيدة ديفييه والسيدة ساكسينا أن تعملا معا من أجل وضع ورقة ليُنظر فيها في الدورة العاشرة للجنة. |
It is possible that the lack of data may be due to the fact that studies have not specifically or sufficiently addressed this issue, rather than the issue not being a problem in Namibia. | UN | وربما يعزى نقص البيانات إلى أن الدراسات لا تتناول هذه المسألة بالتحديد أو بصورة كافية، وليس بسبب أن هذه المسألة لا تمثِّل مشكلة في ناميبيا. |
IOC has a special commission that deals with this issue as a priority. | UN | توجد لدى اللجنة الأوليمبية الدولية لجنة خاصة تتناول هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
It seems that the time has come to reestablish the Ad Hoc Committee dealing with this issue at the Conference on Disarmament. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
That suggestion reflected a de facto situation, namely, that there are other binding instruments at both the regional and international level that address this issue. | UN | وذلك الاقتراح عكس حالة واقعة، أي أنه توجد صكوك ملزمة أخرى على الصعيدين الإقليمي والدولي تتناول هذه المسألة. |
Of course, the preparatory committee will have to address this issue in due course. | UN | وبالطبع، سيتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناول هذه المسألة في السياق الملائم. |
The Permanent Mission of the Islamic Republic of Iran requests that the Committee address this issue in an extraordinary and urgent manner. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة أن تتناول هذه المسألة على نحو استثنائي وعاجل. |
It has been well publicized, and several international initiatives, such as the United Nations ICT Force and the DOT Force, are already addressing this issue. | UN | وهذه المسألة معروفة جيدا، وهناك مبادرات دولية عديدة، مثل فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتناول هذه المسألة بالفعل. |
Chile noted that inter-family violence continued to be a major problem and asked for further information on national provisions and the existence of governmental campaigns addressing this issue. | UN | وأشارت شيلي إلى أن العنف بين الأسر لا يزال مشكلة عويصة وطلبت المزيد من المعلومات عن الأحكام الوطنية ووجود حملات حكومية تتناول هذه المسألة. |
The point was made that the Special Committee should not be precluded from considering peacekeeping by the discussions on the issue by other bodies of the Organization. | UN | وقيل إنه ينبغي عدم استبعاد اللجنة الخاصة من النظر في حفظ السلام بفعل المناقشات التي تتناول هذه المسألة في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
One State party mentioned as a means of cooperation the establishment of a permanently available focal point in the framework of a regional treaty addressing all forms of cybercrime, while two States parties referred to a bilateral treaty addressing the issue. | UN | وذكرت إحدى الدول، كمثال لوسيلة من وسائل التعاون، إنشاء جهة اتصال متاحة على الدوام ضمن إطار معاهدة إقليمية تتناول جميع أشكال الجريمة السيبرانية، بينما أشارت دولتان طرفان إلى معاهدة ثنائية تتناول هذه المسألة. |
I respect that approach, but the wish I wanted to voice here is that the discussions on this issue should be more transparent. | UN | وأنا أحترم هذا النهج لكن الأُمنية التي كنت أرغب في التعبير عنها هنا هي أن تتسم المناقشات التي تتناول هذه المسألة بقدر أكبر من الشفافية. |
The committee notes that the State party has not addressed this issue specifically but has simply pointed out in general terms that the author was aware of the reasons for his arrest. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة بشكل محدد وإنما أوضحت فحسب بعبارات عامة أن صاحب البلاغ كان يعلم بأسباب القبض عليه. |
Document A/AC.241/36 also deals with this issue from the standpoint of the budget's format. | UN | كما أن الوثيقة A/AC.241/36 تتناول هذه المسألة من وجهة نظر شكل الميزانية. |
41. In the course of the 1998 session of the Conference, the following documents dealing with this issue were presented: | UN | اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ١٤- خلال دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١، قدمت الوثائق التالية التي تتناول هذه المسألة: |
Most plans that address the issue do so in the context of all 12 critical areas of concern. | UN | ومعظم الخطط التي تتناول هذه المسألة تتطرق إليها في سياق مجالات الاهتمام الحيوية اﻹثني عشر جميعها. |
The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. | UN | وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ. |
He also notes the failure on the part of the State party's judicial authorities to deal with the issue as a matter of urgency. | UN | كما يشير إلى أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة على أساس أنها مسألة عاجلة. |
4. Paragraph 9 of the Committee's general comment No. 1 addresses this issue directly. | UN | 4- فالفقرة 9 من تعليق اللجنة العام رقم 1 تتناول هذه المسألة مباشرة. |
It is for this reason that the Advisory Committee has decided to recommend to the General Assembly that it take the matter up directly. | UN | ولذلك قررت اللجنة الاستشارية أن توصي الجمعية العامة بأن تتناول هذه المسألة بالدرس مباشرة. |
4.2 The State party added that its immigration laws give at least the same protection against being sent to areas where one may be at risk of persecution as the provisions governing those issues in the Convention or in other international instruments. | UN | 4-2 وأضافت الدولة الطرف أن قوانينها المتعلقة بالهجرة تتيح حماية من الإبعاد إلى مناطق يمكن أن يتعرض فيها الشخص إلى خطر الاضطهاد تعادل على الأقل الحماية التي تتيحها أحكام الاتفاقية أو غيرها من الصكوك الدولية التي تتناول هذه المسألة. |