"تتواصل الجهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts are continuing
        
    • efforts are ongoing
        
    • efforts continue to be made
        
    • efforts will continue
        
    • continued efforts
        
    • efforts would continue
        
    182. efforts are continuing to establish regional maritime coordination networks in eastern and southern Africa, and in the South Pacific. UN ١٨٢ - تتواصل الجهود المبذولة ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري، في منطقتي شرق أفريقيا وجنوبها، وجنوب المحيط الهادئ.
    efforts are continuing to pursue the recovery of the outstanding reimbursement claims. UN ٩ - تتواصل الجهود لمتابعة استرداد المبالغ المعلقة.
    153. Appropriate societal efforts are continuing with the relevant bodies on the feasibility of promulgating a family law for the shiite community. UN 153 - تتواصل الجهود المجتمعية المناسبة مع الجهات المعنية بالنسبة لمدى إمكانية إصدار قانون يخص أحكام الأسرة بالنسبة للشق الشيعي.
    30. efforts are ongoing to implement the West Africa Coast Initiative. UN 30 - تتواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    efforts continue to be made to promote the diversification of educational choices for women and men, as well as boys and girls. UN تتواصل الجهود من أجل تعزيز تنوع الخيارات التعليمية أمام النساء والرجال، وكذلك أمام الفتيان والفتيات.
    efforts will continue to bring together a number of other factions, which we hope will soon sign a framework agreement that will ensure their participation in the establishment of peace. UN وسوف تتواصل الجهود لتوحيد عدد من الفصائل الأخرى والتي نأمل أن توقع قريبا اتفاقا إطاريا يؤمن مشاركتها في إحلال السلام.
    continued efforts will also be made to maintain complementarity and identify synergies with other UNCTAD reviews such as science, technology and innovation policy reviews and investment policy reviews. UN وسوف تتواصل الجهود أيضاً لضمان التكامل وتحديد سبل التعاضد مع استعراضات اﻷونكتاد اﻷخرى مثل استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار واستعراضات سياسات الاستثمار.
    A new deployment location has been established in Dabakala in the north, while efforts are continuing to establish three new camps in the areas of Divo and Issia in the west and Adzopé in the south, where there has been no UNOCI presence. UN وتحدد مكان جديد للانتشار في داباكالا بالشمال، بينما تتواصل الجهود لإنشاء ثلاثة مخيمات جديدة في منطقتي ديفو وإيسيا في الغرب وأدزوبيه في الجنوب، حيث لا يوجد أي تمثيل لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    5. While efforts are continuing to increase the portion of administrative costs in tied contributions, non-earmarked money remains scarce. UN ٥ - في حين تتواصل الجهود لزيادة حصة التكاليف اﻹدارية من التبرعات المشروطة، فإن اﻷموال غير المخصصة مازالت قليلة.
    Through policy guidance from the Publications Board, efforts are continuing to rationalize publications and to ensure their relevance and usefulness. UN وفي إطار الإرشاد الذي يوفره مجلس المنشورات فيما يتعلق بالسياسات، تتواصل الجهود من أجل ترشيد المنشورات وكفالة أهميتها وفائدتها.
    69. Meanwhile, efforts are continuing to ensure compliance with police restructuring in the Federation, where progress in Herzegovina-Neretva and Central Bosnia Cantons has not been without difficulties. UN ٦٩ - وفي الوقت ذاته تتواصل الجهود لضمان الامتثال ﻹعادة تشكيل الشرطة في الاتحاد نظرا ﻷن التقدم المحرز في كانتونات الهرسك - نيريتفا ووسط البوسنة لم يخل من الصعوبات.
    While the working capital and cash flow position is still not sufficient to discharge fully all Agency obligations, efforts are continuing to improve the situation through ever more austerity measures and stringent expenditure monitoring in addition to the new fund-raising efforts. UN ومع أن وضع الوكالة من حيث رأس المال المتداول والتدفق النقدي ما زال لا يكفي ﻷداء جميع التزامات الوكالة بالكامل، تتواصل الجهود الرامية إلى تحسين الحالة من خلال اتخاذ تدابير تقشف متزايدة باستمرار ومن خلال رصد النفقات رصدا صارما باﻹضافة إلى بذل جهود جديدة لجمع اﻷموال.
    36. In 1994, efforts are continuing to be made with a view to the possibility of settling refugees in a third country whenever this is justified by the situation (family reunification or reasons of security). UN ٦٣- تتواصل الجهود في عام ٤٩٩١ للتقصي وتوطين اللاجئين في بلد ثالث متى كان الوضع يبرر ذلك )لمﱡ شمل اﻷسر أو سبب أمني(.
    217. efforts are ongoing in regard to developing new, and updating existing materials. UN 216 - تتواصل الجهود لاستحداث مواد وتحديث المواد الموجودة.
    In the context of the Justice Sector Development Programme, and with the support of the Peacebuilding Fund, concerted efforts are ongoing to improve the provision of justice services, to reduce the backlog of court cases, to address overcrowded conditions in prisons and to provide training to justice sector personnel. UN وفي سياق برنامج تنمية قطاع العدالة وبدعم من صندوق بناء السلام، تتواصل الجهود المتضافرة للارتقاء بمستوى تقديم خدمات توفير العدالة وتخفيض العدد المتراكم من قضايا المحاكم ومعالجة ظروف الاكتظاظ في السجون وتوفير التدريب للموظفين في قطاع العدالة.
    In addition, recruitment efforts are ongoing for 3 posts (2 P-3 and 1 FS). UN كما تتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين لثلاث وظائف (2 ف-3 و 1 خ م).
    On the harmonization side, efforts continue to be made towards reducing transaction costs for partners and agencies and increasing the effectiveness and efficiency of United Nations interventions. UN وفي مجال المواءمة، تتواصل الجهود المبذولة من أجل تخفيض تكاليف العمليات بالنسبة إلى الشركاء والمنظمات، وزيادة فعالية تدخلات الأمم المتحدة وكفاءتها.
    In addition, efforts continue to be made to strengthen the linkages between the investment promotion activities and the environment and energy services, in order to enhance the industrial performance and productivity gains at operational level. UN وإضافة إلى ذلك، تتواصل الجهود لتعزيز الروابط بين أنشطة ترويج الاستثمار وخدمات البيئة والطاقة، بغية تعزيز الأداء الصناعي ومكاسب الإنتاجية على المستوى العملياتي.
    Pursuant to General Assembly resolutions 56/51, 57/116 and 58/89, efforts continue to be made to bring the benefits of the use of space technology to the attention of the conferences organized within the United Nations system to address global issues relating to social, economic and cultural development. UN وعملا بقرارات الجمعية العامة 56/51 و57/16 و58/89، تتواصل الجهود لإبراز الفوائد المترتبة على استخدام تكنولوجيا الفضاء أمام المؤتمرات التي يجري تنظيمها داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا العالمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    efforts will continue in 2003 and their success or otherwise will be reported in the context of the second performance report. UN وسوف تتواصل الجهود في عام 2003، وسيتم الإبلاغ عن نجاحها أو إخفاقها في سياق تقرير الأداء الثاني.
    It is our hope that the United States efforts will continue with support from the countries of the European Union, the Russian Federation and the international community as a whole in order to reach that goal. UN ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك.
    continued efforts are required to manage the internal potential threats to stability, in particular, possible violent reactions from elements that stand to lose from the Government's far-reaching reform programme, disgruntled ex-combatants, former members of the armed forces and police service and frustrated unemployed youth. UN ومن اللازم أن تتواصل الجهود لإدارة تهديدات الاستقرار الداخلية المحتملة، ولا سيما ردود الفعل العنيفة الممكنة من العناصر المعرضة للخسارة بسبب البرنامج الحكومي للإصلاح بعيد الأثر، والمقاتلين السابقين المستائين، وأفراد القوات المسلحة ودائرة الشرطة السابقين، والشباب العاطل الذي يشعر بالاحباط.
    It was also hoped that efforts would continue to be made to improve the working methods of the Committee, as part of the revitalization of the work of the General Assembly. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين أساليب عمل اللجنة، في إطار تنشيط أعمال الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more