"تتوافر لديه" - Translation from Arabic to English

    • have
        
    • it has
        
    It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم حتى الآن أي معلومات قد تتوافر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    A few entities have in place capacity development action plans with commensurate resources for implementation and follow-up to assess impact. UN وهناك عدد قليل من الكيانات تتوافر لديه خطط عمل لتنمية القدرات بموارد قابلة للقياس لتنفيذها ومتابعتها بهدف تقييم أثرها.
    I assure you that Secretary Bolton would not have said it if he did not have good cause, reason and fact to say it. UN وأؤكد لك أن مساعد وزير الخارجية بولتون لم يكن ليقول ذلك ما لم تتوافر لديه قضية وأسباب ووقائع جيدة.
    It might also be prudent to ensure that the International Monetary Fund (IMF) is provided with the funds it has requested to deal with the possible consequences should global demand not be sustained. UN كما قد يكون من الحكمة التأكد من أن صندوق النقد الدولي تتوافر لديه اﻷموال التي طلبها لمواجهة النتائج المحتملة في حالة عدم استمرار الطلب العالمي.
    UNDP does not have the in-house capacities for so wide-ranging an agenda; high-quality, specialized professional skills are required. UN فالبرنامج الإنمائي لا تتوافر لديه القدرات الداخلية اللازمة لتنفيذ بنود قائمة اهتمامات على هذا القدر من الشمول.
    Each State Party has authority to appoint a member of that body, who must have the qualifications to act as a defence counsel before the Court. UN ويكون لكل دولة طرف الحق في تعيين عضو في تلك الهيئة على أن تتوافر لديه مؤهلات الترافع أمام المحكمة كمحام.
    They must have at least five years of work-related experience. UN كما ينبغي أن تتوافر لديه خبرة متصلة بالعملة لمدة خمس سنوات على اﻷقل.
    He/she should have leadership and business skills and be a motivator. UN وينبغي أن تتوافر لديه مهارات القيادة وإدارة المشاريع التجارية والقدرة على حفز اﻵخرين.
    That individual should also have operational delivery, project management and technical skills, as well as an in-depth understanding of the business and the full confidence and trust of those charged with governance and funding. UN وينبغي أيضا أن تتوافر لديه المهارات في مجال الأداء التنفيذي وإدارة المشاريع والمهارات التقنية، فضلا عن فهم مستفيض لطبيعة العمل، وأن يحظى بالثقة الكاملة للقائمين على الإدارة والتمويل.
    The individual concerned will need to have a thoroughgoing knowledge of the operational needs of the two Departments, direct decision-making authority and full focus on the policy and strategic planning issues related to the effective management of both Departments. UN وعليه، يتطلب الأمر أن يكون الفرد المعني على معرفة وثيقة شاملة بالاحتياجات التشغيلية للإدارتين وأن تتوافر لديه السلطة المباشرة لاتخاذ القرارات، وأن يكون توجهه منصبا على مسائل السياسات والتخطيط الاستراتيجي ذات الصلة بالتسيير الفعال لشؤونهما.
    67. To re-establish its relevance to emerging market economies, the Fund has to have adequate tools for crisis prevention. UN 67 - ولكي يستعيد الصندوق صلته باقتصادات الأسواق الناشئة، لا بد أن تتوافر لديه الأدوات الكافية للوقاية من الأزمات.
    It must be stressed that the Office does not have the capacity to provide independent confirmation of the claims by the Government of Liberia. UN ولا بد من التنبيه إلى أن مكتب الأمم المتحدة في ليبريا لا تتوافر لديه القدرة على تقديم معلومات مستقلـــة تتعلق بادعاءات حكومة ليبريا.
    For others, the education system does not have the resources to bring about the desired changes as long as it does not receive adequate attention in national budgets. UN وترى بلدان أخرى أن نظام التعليم لا تتوافر لديه الموارد اللازمة لإحداث التغييرات المرغوبة طالما أنه لا يتلقى الاهتمام الكافي في الميزانيات الوطنية.
    Madagascar is not yet a manufacturer or an operator of aerospace objects and as a result does not have any space law or regulations regarding space objects. UN إنّ مدغشقر ليس بعدُ بلدا مصنّعا أو مشغّلا لأجسام فضائية جوية، ومن ثمّ فإنّه لا تتوافر لديه قوانين أو لوائح تنظيمية بشأن الفضاء والأجسام الفضائية.
    A potential stalker who misuses computer systems and data with the intention of stalking another person may have an increased ability to locate confidential data concerning the intended victim. UN والممارس المحتمل لأعمال الترهيب الذي يسيء استخدام نظم وبيانات الحواسيب بقصد تخويف شخص آخر، قد تتوافر لديه قدرة متزايدة على تحديد موقع البيانات السرية التي تخص الضحية المقصودة.
    A number of low-income countries have high commercial debt burdens and many of them have also very limited resources to finance the cost of a simple buyback of commercial bank debt. UN وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل تحمل أعباء دوين تجارية مرتفعة، فضلا عن أن الكثير منها لا تتوافر لديه سوى موارد محدودة جدا لتمويل تكلفة الشراء البسيط لدين بنك تجاري.
    The Chief of the Commercial Activities Service has told the Office that he does not have sufficient evidence, even with the findings of the present report, to present to Ogden in order to request replacement of the General Manager. UN وقد أبلغ رئيس دائرة اﻷنشطة التجارية المكتب أنه لا تتوافر لديه أدلة كافية، حتى مع الاستنتاجات التي وردت في هذا التقرير، لتقديمها إلى شركة أوغدن لطلب استبدال المدير العام.
    The Centre must disclose to CSIS when it has reasonable grounds to suspect that the information would be relevant to threats to the security of Canada. UN :: ينبغي على المركز أن يكشف عن المعلومات إلى دائرة الأمن والاستخبارات الكندية عندما تتوافر لديه الأسباب المنطقية للاشتباه بأنّ هذه المعلومات قد تكون متّصلة بالتهديدات التي تحيق بأمن كندا.
    In its efforts to present only irrefutable facts, the Panel has omitted all information for which it has not been able to find proper evidence. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تقديم الحقائق التي لا تقبل الشك فقط، استبعد الفريق جميع المعلومات التي لم تتوافر لديه أدلة مناسبة بصددها.
    In cases in which it has reason to suspect criminal activity, the Federal Criminal Police Office, in its capacity as a central organ, will be able to gather additional information without having to clarify in each and every case - as is now the law - whether a Federal or Land police force already has this information. UN وسيكون المكتب قادرا كجهاز مركزي، في الحالات التي تتوافر لديه فيها أسباب للشك في وجود نشاط إجرامي، على جمع معلومات إضافية بدون أن يقوم في كل حالة بالإفصاح عما إذا كانت قوات الشرطة الاتحادية أو شرطة المقاطعات تملك هذه المعلومات، حسبما ينص عليه القانون الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more