Furthermore, mediation is consistent with the African culture and tradition of dialogue. | UN | وفضلا عن ذلك، تتوافق الوساطة مع الثقافة والتقاليد الأفريقية في الحوار. |
(i) enact provisions consistent with the United Nations Convention on the Elimination of Discrimination against Women; and | UN | سن أحكام تتوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
All States parties committed themselves to pursuing policies that are fully compatible with the objective of a world without nuclear weapons. | UN | لقد التزمت جميع الدول الأطراف باتباع سياسات تتوافق تماما مع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
The report should focus on activities undertaken in line with the key themes and sub-themes of the technology transfer framework. | UN | وينبغي أن يركز التقرير على ما يُضطلع به من أنشطة تتوافق والمواضيع الرئيسية والمواضيع الفرعية لإطار نقل التكنولوجيا. |
Ratified international treaties must be in accordance with the Constitution. | UN | وينبغي أن تتوافق المعاهدات الدولية المصُدق عليها مع الدستور. |
The restrictions were in conformity with article 18, paragraph 3, of the Covenant and paragraph 8 of General Comment No. 22 of the Human Rights Committee. | UN | وهذه القيود تتوافق مع الفقرة ٣ من المادة ٨١ من العهد ومع الفقرة ٨ من التعليق العام رقم ٢٢ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
The Convention should comply with related instruments in particular, as a matter of robust and consistent policy. | UN | وينبغي أن تتوافق الاتفاقية الإطارية مع الصكوك ذات الصلة على وجه الخصوص، كمبدأ من مبادئ وضع سياسات قوية ومتسقة. |
These included outcome indicators that correspond to the aim and process indicators that reflect measures or actions taken. | UN | وهذه تضمنت مؤشرات النتائج التي تتوافق مع مؤشرات الهدف والعملية التي تعكس التدابير أو الإجراءات المتخذة. |
Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. | UN | أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة. |
The Inspector considers this policy to be the right one consistent with the statutory public communication objectives of the organizations. | UN | ويرى المفتش أن هذه السياسة هي السياسة التي تتوافق مع أهداف الاتصال بالجمهور وفقاً لمقتضيات الصكوك التأسيسية للمنظمات. |
The images are consistent with someone suffering from schizophrenia. | Open Subtitles | الصور تتوافق مع شخص لديه إنفصام في الشخصية |
The cremains are consistent to those of william hastings. | Open Subtitles | الكريميناس تتوافق مع تلك التي تعود لويليام هاستينغ |
Indeed, the proposals now on the table of the General Assembly are all compatible in that sense. | UN | وبالفعل، فإن الاقتراحات المطروحة الآن على بساط البحث أمام الجمعية العامة تتوافق جميعا بهذا المعنى. |
Such measures should be compatible with sustainable development. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع التنمية المستدامة. |
iii) Activities in line with the Millennium Development Goals (MDGs) | UN | ' 3` الأنشطة التي تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية |
While that was no longer a direct citation from jurisprudence, it was still in line with the Committee's views. | UN | وعلى الرغم من أن الجملة لم تعد استشهاداً مباشراً من أحكام اللجنة القضائية، فهي لا تزال تتوافق مع آرائها. |
The use of language in accordance with that of the Convention and further efforts to make documentation disability-accessible were also encouraged. | UN | وشُجّع أيضاً استخدام صيغ تتوافق مع ما جاء في الاتفاقية وبذل المزيد من الجهود لتيسير اطلاع المعوقين على الوثائق. |
Their ambitions, goals and aspirations for peace, security, development and human rights are often in accordance with those of society as a whole. | UN | إن مطامحهم وأهدافهم وتطلعاتهم إلى السلام والأمن والتنمية غالبا ما تتوافق مع مطامح وأهداف وتطلعات المجتمع برمته. |
Not only do these measures have to be used as a last resort, but they have to be in conformity with the provisions of the United Nations Charter. | UN | ولا يقتصر استخدام تلك الإجراءات على شرط كونها ملاذا أخيرا فحسب، بل يجب أيضا أن تتوافق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Secondly, we enacted the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act No. 37 of 1993, whose provisions comply with the 1988 Convention. | UN | وثانيا، سننا القانون رقم ٣٧ لسنة ١٩٩٣ الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والذي تتوافق أحكامه مع اتفاقية سنة ١٩٨٨. |
The categories are interrelated and some practices may correspond to several of the normative criteria, or only to one. | UN | وتلك الفئات مترابطة وقد تتوافق بعض الممارسات مع العديد من المعايير القياسية، أو مع معيار واحد فقط. |
Peacekeeping operations must conform strictly to the guiding principles contained in the report of the Special Committee for 1998. | UN | ويتعين أن تتوافق عمليات حفظ السلام بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨. |
In this respect he did not coincide with the Soviet viewpoint. | Open Subtitles | ولكن لم تتوافق وجهة النظر هذه مع وجهة النظر لسوفياتية |
Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations, prohibiting only reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | وتسمح المادة 19 من اتفاقية فيينا على نحو صريح بالتحفظات، ولا تحظر إلا التحفظات التي لا تتوافق مع هدف وغاية المعاهدة. |
It welcomed efforts to improve the situation of women and eliminate discriminatory legislation not in compliance with international treaties. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وإزالة التشريعات التمييزية التي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية. |
But these strategies are not always fully aligned with human development. | UN | ولكن هذه الاستراتيجيات لا تتوافق دائما بشكل كامل مع التنمية البشرية. |
Ideally, they should fit into the societal context that results from the world-making visions societies espouse. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تتوافق مع السياق الاجتماعي الذي يسفر عن الرؤى التي تتبناها المجتمعات عن صنع العالم. |
On the contrary, it is in keeping with the longstanding and recent practice of States, as was shown by the Special Rapporteur in his third report. | UN | بل على العكس، إنها تتوافق مع الممارسة القديمة والحديثة للدول، على نحو ما بينه المقرر الخاص في تقريره الثالث. |
These indicators clearly demonstrate that trainee interests match the requirements that the labour market has indicated in terms of job offers. | UN | وتبرهن هذه المؤشرات بوضوح على أن مصالح المتدرب تتوافق والمتطلبات التي أبانت عنها سوق العمل من حيث الفرص المعروضة. |