"تتوخاها" - Translation from Arabic to English

    • envisaged by
        
    • ideal
        
    • envisaged in
        
    • it envisages
        
    • contemplated in
        
    • intended by
        
    • desired by
        
    • contemplated by
        
    The Advisory Committee notes the measures envisaged by the Operation to ensure the sustainability of its water supply. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي تتوخاها العملية لكفالة استدامة إمداداتها من المياه.
    This is intended to show that the circumstances envisaged by article 6 are to be regarded as exceptional. UN والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي تتوخاها المادة 6 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية.
    Canada was well aware of the need to mobilize new resources to implement the changes envisaged by the Department. UN وقال إن كندا تدرك تماما الحاجة إلى تعبئة موارد جديدة لتنفيذ التغييرات التي تتوخاها الإدارة.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على الحالات الاستعمارية يتنافى مع غاية السلم العالمي التي تتوخاها اﻷمم المتحدة،
    Thus, the determining factor is not the nature of the offence but its dual criminalization and the gravity of the sentence envisaged in the two States. UN ومن ثم، فإن العامل الحاسم ليس هو نوع الجريمة وإنما هو ازدواجية التجريم وجسامة العقوبة التي تتوخاها الدولتان.
    The signing of the Convention is an important achievement, but, as I noted at the outset, we must now move on to realize the goals it envisages. UN إن التوقيع على الاتفاقية إنجاز هام، ولكن علينا اﻵن كما ذكرت في البداية - أن نتحرك لتحقيق اﻷهداف التي تتوخاها الاتفاقية.
    The State party in territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed any offence referred to in article 4 is found, shall in the cases contemplated in article 5, if it does not extradite him, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN تقوم الدولة الطرف التي يوجد في الإقليم الخاضع لولايتها القضائية شخص يدعى ارتكابه لأي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 في الحالات التي تتوخاها المادة 5، بعرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد تقديم الشخص للمحاكمة، إذا لم تقم بتسليمه.
    Such a reservation would therefore not produce the result intended by the reserving State and the treaty as a whole would continue to bind that State. UN ولذا، فهذا التحفظ لا يؤدي إلى النتيجة التي تتوخاها الدولة المتحفظة، والمعاهدة ككل تبقى ملزمة لتلك الدولة.
    However, Indonesia wished to emphasize that any assistance provided by the Unit should supplement the efforts of national authorities and should be in line with the priorities envisaged by the requesting government. UN بيد أن إندونيسيا ترغب في التأكيد على أن أي مساعدة تقدمها الوحدة ينبغي أن تكمل جهود السلطات الوطنية وينبغي أن تكون متمشية مع الأولويات التي تتوخاها الحكومة المقدمة للطلب.
    The group recognized that the consultation process as envisaged by the Sub-Commission would require considerable time over the coming year and beyond. UN واعترف فريق الخبراء بأن عملية المشاورة التي تتوخاها اللجنة الفرعية تتطلب وقتاً كبيراً في السنة المقبلة وما بعدها.
    This is intended to show that the circumstances envisaged by article 7 are to be regarded as exceptional. UN والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي تتوخاها المادة 7 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية.
    The Committee takes note of the plan for regularizing citizen status envisaged by the State party. UN وتحيط اللجنة علما بخطة تسوية وضع المواطنين التي تتوخاها الدولة الطرف.
    These two issues are central to determining what kind of treaty is being envisaged by member States. UN وهاتان مسألتان محوريتان لتحديد نوع المعاهدة التي تتوخاها الدول الأعضاء.
    Please indicate the measures envisaged by the State party to ensure the effective representation of women in provincial councils. UN يرجى بيان التدابير التي تتوخاها الدولة الطرف لكفالة تمثيل المرأة بفعالية في مجالس المقاطعات.
    List of regional, multi-country and country offices envisaged by UN-Women as at end 2013 UN قائمة بالمكاتب الإقليمية والمتعددة الأقطار والقطرية التي تتوخاها هيئة الأمم المتحدة للمرأة بحلول نهاية عام 2013
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على الحالات الاستعمارية يتنافى مع غاية السلم العالمي التي تتوخاها اﻷمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإذ تدرك أن اﻹبقاء على اﻷوضاع الاستعمارية يتنافى مع غاية السلم العالمي التي تتوخاها اﻷمم المتحدة،
    These are the situations envisaged in articles 16 to 18 of the articles on the responsibility of States, as noted in the report. UN فثمة حالات تتوخاها المواد 16 إلى 18 من مواد مسؤولية الدول، على غرار ما لوحظ في التقرير.
    It is important to establish a monitoring committee to promote adoption of the measures envisaged in the treaty. UN ومن المهم تشكيل لجنة رصد للتشجيع على اعتماد التدابير التي تتوخاها المعاهدة.
    98. The 1986 Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency provides general headings for the type of cooperation it envisages and a detailed list of actions under each heading. UN 98 - وتنص الاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي لعام 1986 على عناوين عامة تتعلق بأشكال التعاون التي تتوخاها وتورد قائمة مفصلة تحت كل عنوان.
    40. The State's willingness to use and subject itself to mechanisms contemplated in international instruments, such as the American Convention on Human Rights, has permitted compensatory measures in cases submitted to the Inter-American Court of Human Rights and the Inter-American Commission on Human Rights. UN 40 - وقد أتاح استعداد الدولة لاستخدام الآليات التي تتوخاها الصكوك الدولية والانصياع لها، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، وضع تدابير تعويضية في القضايا المعروضة على محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    In contrast, an objection involves taking a formal position seeking to prevent the reservation from having the effects intended by its author. UN وفي المقابل يشكل اعتراض ما اتخاذا لموقف رسمي يهدف إلى الحؤول دون إحداث التحفظ الآثار التي تتوخاها منه الجهة التي أبدته.
    (a) The priority areas that require coordination and the outcomes desired by Member States; UN (أ) المجالات ذات الأولوية التي تستلزم التنسيق والنتائج التي تتوخاها الدول الأعضاء؛
    The UK possesses a wide capacity to provide the forms of MLA contemplated by the Convention. UN لدى المملكة المتحدة مقدرة واسعة على توفير أشكال المساعدة القانونية المتبادلة التي تتوخاها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more