"تتوخى الحذر" - Translation from Arabic to English

    • be careful
        
    • be cautious
        
    • exercise caution
        
    • use caution
        
    • wary
        
    • circumspect
        
    • careful about
        
    • be very careful
        
    • remain cautious
        
    You should be careful who you point a gun at. Open Subtitles يجب أن تتوخى الحذر ممن تصوب نحوه المسدس هكذا.
    You should tell your daughter to be careful out there. Open Subtitles عليك أن تخبري إبنتك أن تتوخى الحذر في الخارج
    The Commission should therefore be cautious in its approach. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في نهجها.
    At the same time, it will be important that the Department of Humanitarian Affairs recognize the respective mandate of each of the operational agencies, and exercise caution in not delaying the process for the sake of a quick response to be undertaken by these agencies. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من اﻷهمية بمكان أن تعترف ادارة الشؤون الانسانية بالمهمة الخاصة بكل وكالة تنفيذية، وأن تتوخى الحذر فلا تعطل العملية لمجرد قيام هذه الوكالات باستجابة سريعة.
    It was proposed that the Commission should use caution when dealing with implied waiver and, for example, provide clear examples of such waivers. UN واقترح على اللجنة أن تتوخى الحذر عند معالجتها مسألة التنازل الضمني وأن تقدم أمثلة واضحة عن هذه التنازلات.
    I am well aware that there are countries that are still wary of that notion. UN أنا أدرك تماما أن ثمة بلدانا لا تزال تتوخى الحذر من تلك الفكرة.
    They would tell her to be careful in what she says around her criminal friend. Open Subtitles سيقولونَ لها بأن تتوخى الحذر بما تقوله عند صديقها المجرم.
    I'm fine, I told you. I just want you to be careful. Open Subtitles أنا بخير، أخبرتك ولكنني أريدك أن تتوخى الحذر
    You be careful down there, and if there's trouble, you signal, okay? Open Subtitles يجب أن تتوخى الحذر بالاسفل هنا، وأذا وجدت متاعب، قم بأرسال إشارة، موافق ؟
    They're going to be listening to every word you say. You gotta be careful about this. Open Subtitles سيصغونلكلكلمةتقولها، لذا يجب أن تتوخى الحذر
    looks dyed, gotta be careful, makes your hair fall out involved in a number of heists... Open Subtitles يجب أن تتوخى الحذر فهذا يؤدي إلى تساقط شعرك متورط في عدد من السطو المسلح
    States therefore need to be cautious in establishing marine protected areas. UN لذلك ينبغي للدول أن تتوخى الحذر في إقامة المناطق المحمية البحرية.
    It was further suggested that the Committee should be cautious about adding new subjects to its work programme and that any new subjects should be practical and non-political, and should not duplicate efforts being made elsewhere in the Organization. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة ينبغي أن تتوخى الحذر بشأن إضافة مواضيع جديدة إلى برنامج عملها، وإلى أن أي مواضيع جديدة ينبغي أن تكون ذات طابع عملي، وغير سياسية، وألا تكرر جهود الهيئات الأخرى للمنظمة.
    The Commission should be cautious, however, about evaluating the practice of international courts and tribunals, since some cases had been the subject of excessive creativity and imagination. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر لدى تقييم ممارسة المحاكم والهيئات القضائية الدولية، نظرا لأن بعض القضايا كانت محلا للإفراط في الإبداع والخيال.
    While her Government did not favour international regulation, it considered that States should exercise caution when applying universal jurisdiction or enacting related legislation. UN وفي حين أن بلدها لا يفضل اللوائح الدولية، فإنه يعتبر أن على الدول أن تتوخى الحذر عند تطبيق الولاية القضائية العالمية أو سن تشريعات في هذا الخصوص.
    Overall, more debt relief needs to be provided and African governments should exercise caution in undertaking future borrowing to ensure that they have sustainable debt ratios. UN عموماً، هناك حاجة إلى مزيد من تخفيف عبء الديون ويتعين على الحكومات الأفريقية أن تتوخى الحذر في القيام بالاقتراض في المستقبل وذلك حتى تكون لديها نسب ديون يمكن تحملها.
    It should exercise caution in its work on regional trade and the environment, which might duplicate the work being done by the Organization of American States (OAS), the Inter-American Development Bank (IDB) and other agencies. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في عملها المتعلق بالتجارة الإقليمية والبيئة، الذي قد يكون مطابقا للعمل الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والوكالات الأخرى.
    9. Mr. CHUINKAM (Cameroon) said that the Committee must use caution in the signals it sent to the Secretary-General, who had been asked to find ways to bring about the equitable representation of women in the Secretariat. UN ٩ - السيد شوينكام )الكاميرون(: قال إن اللجنة يجب أن تتوخى الحذر في توجيه اﻹشارات إلى اﻷمين العام الذي طُلب منه فيما مضى إيجاد طرق لتحقيق التمثيل العادل للمرأة في اﻷمانة العامة.
    56. When discussing system-wide coherence and related reforms, Member States should use caution: better delivery of development operations should not be hostage to structural objectives, which remained nebulous. UN 56 - وأضاف أن على الدول الأعضاء، عند تطرقها إلى مناقشة الاتساق على نطاق المنظومة وما يتصل بها من إصلاحات، أن تتوخى الحذر: إذ يجب ألا يكون تحسين إنجاز عمليات التنمية رهينة أهداف هيكلية لا يزال يكتنفها الغموض.
    The Committee should thus be wary of the adverse consequences advanced by the State party against an interpretation consistent with the Convention's purpose. UN وبالتالي فإن اللجنة ينبغي أن تتوخى الحذر إزاء النتائج السلبية التي دفعت بها الدولة الطرف في اعتراضها على تفسير يتوافق مع الغرض من الاتفاقية.
    It appears that HV troops are now being more circumspect and may be removing their HV insignia while in Bosnia and Herzegovina and replacing them with those of the HVO. UN ويبدو أن قوات الجيش الكرواتي تتوخى الحذر بصورة أكبر اﻵن، وربما تكون قد عمدت الى إزالة شارات الجيش الكرواتي أثناء وجودها في البوسنة والهرسك، ووضع شارات مجلس الدفاع الكرواتي بدلا منها.
    You've gotten used to the outside. You're going to have to be very careful going back. Open Subtitles لقد اعتدتّ على الحرية عليك أن تتوخى الحذر حتى لا تُسجن مجددًا
    Yet, governments should remain cautious when crafting these instruments, which may result in significant future liabilities. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تتوخى الحذر عند صياغة هذه الصكوك التي قد تؤدي إلى التزامات كبيرة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more