"تتوطد" - Translation from Arabic to English

    • be consolidated
        
    • take root
        
    • of consolidation and
        
    However, these positive developments need to be consolidated and sustained. UN بيد أن هذه التطورات الايجابية ينبغي أن تتوطد وتستمر.
    National unity will not be consolidated if we cannot address issues such as the eradication of poverty, equitable distribution of national wealth and the maintenance of peace and security. UN والوحدة الوطنية لن تتوطد إذا لم نتمكن من معالجة قضايا من قبيل القضاء على الفقر والتوزيع المنصف للثروة الوطنية، وصون السلام والأمن.
    Clearly, unless the democratization process is accompanied by tangible improvements in the quality of life, it is to be feared that our young democracies will not be consolidated or sustained. UN ومن الواضح، أنه ما لم تكن عملية إضفاء طابع الديمقراطية مشفوعة بإدخال تحسينات ملموسة في نوعية الحياة، فيُخشى ألا تتوطد ديمقراطياتنا الشابة أو ألا تستمر.
    Noting that despite the positive trends and advances in Africa, the conditions required for sustained peace and development have yet to be consolidated throughout the continent, UN وإذ تلاحظ أنه رغم الاتجاهات الإيجابية وجوانب التقدم المحرز في أفريقيا، فإن الأوضاع اللازمة لدوام السلام واستدامة التنمية لم تتوطد بعد في جميع أنحاء القارة،
    For peace to take root, there must be economic development and an improvement in the quality of life of ordinary Palestinians. UN ٨٢ - واسترسلت قائلة إنه يجب، لكي تتوطد جذور السلام، أن تحدث تنمية اقتصادية وأن يطرأ تحسن على نوعية حياة الفلسطينيين العاديين.
    195. The Division has been engaged in a long process of restructuring which will, given the timelines for the structural and management change reform, be consolidated during the 2008-2009 reporting period. UN 195- ما برحت الشعبة منخرطة في عملية طويلة لإعادة تشكيل الهيكل التي، نظراً للجدول الزمني للإصلاح الهيكلي وتغيير الإدارة، سوف تتوطد خلال فترة إعداد التقارير 2008-2009.
    It is our hope that the breakthroughs that have been seen in certain fields will be consolidated by 2005, and that, when the Secretary-General presents his overall five-year report on the implementation of the Millennium Declaration, further success will have been achieved under all of the headings of the Declaration. UN ونأمل أن تتوطد بحلول عام 2005 أوجه التقدم التي أحرزت في بعض المجالات، وأن يجري إحراز المزيد من النجاح في جميع الموضوعات التي تناولها إعلان الألفية بحلول الوقت الذي يقدم فيه الأمين العام تقريره الشامل للسنوات الخمس عن تنفيذ هذا الإعلان.
    The process of decentralization and strengthening of implementing state institutions needed to be consolidated and extended to other entities, particularly those representing indigenous populations and other impoverished groups. UN ذلك أن عملية تحقيق اللامركزية وتعزيز المؤسسات المنفذة على صعيد الولايات تحتاج إلى أن تتوطد وتتوسع لتشمل كيانات أخرى، وبخاصة منها الكيانات التي تمثل السكان الأصليين وغيرهم من الفئات التي ألحق بها الفقر.
    Noting that despite the positive trends and advances in obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent and that there is therefore an urgent need to continue developing African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في القارة، وأنه توجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى مواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النزاع،
    Noting that despite the positive trends and advances in obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent and that there is therefore an urgent need to continue developing African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في القارة، وأنه توجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى مواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النزاع،
    It is my hope that the spirit of trust and mutual confidence that their relationship has generated will be consolidated and enlarged in the coming months when important political, constitutional and reconciliation issues are addressed inside Parliament and elsewhere within the country. UN وآمل أن تتوطد روح الاطمئنان والثقة المتبادلة التي نشأت عن العلاقة بينهما وأن تتوسع خلال الأشهر المقبلة عند تناول المسائل الهامة ذات الصلة بالسياسة والدستور والمصالحة داخل البرلمان أو في أي مكان آخر في البلد.
    6. The Committee considers that its cooperation with UN-Women needs to be consolidated through a formal and institutional partnership, which includes: UN 6 - وتعتبر اللجنة أنه من الضروري أن تتوطد أواصر التعاون بينها وبين هيئة الأمم المتحدة للمرأة عبر شراكة رسمية ومؤسسية تشمل ما يلي:
    We remain fully convinced that the goals of the NEPAD vision -- peace, security, democracy and good governance, as well as the social and economic development and regional cooperation and integration of Africa -- can be consolidated by and benefit from the help of the strengths of the United Nations. UN إننا مقتنعون تماما بأن الرؤية الخاصة بأهداف الشراكة الجديدة - أي السلام والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعاون الإقليمي والتكامل في أفريقيا - يمكن أن تتوطد وتستفيد من المساعدة التي تتيحها عناصر القوة الموجودة لدى الأمم المتحدة.
    If this process is to be consolidated, the express will of the peoples of the region and their leaders is paramount, but it must be buttressed by the cooperative solidarity of other countries. They can channel their assistance through financial, multilateral and bilateral support capable of generating investment and, consequently, growth. UN وإذا أريد لهذه العملية أن تتوطد وجب إعطاء أكبر اﻷهمية ﻹرادة شعوب هذه المنطقة وقادتها المعرب عنها اعرابا صريحا، بيد أنه لا بد من دعمها أيضا بالتضامن التعاوني من جانب البلــدان اﻷخــرى التي يصــح أن توجه مساعدتها عن طريق دعم مالي، متعدد اﻷطراف وثنائي، يكون قادرا على توليد الاستثمارات ومن ثم تحقيق النمو.
    Noting that, despite the positive trends and advances in obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent and that there is therefore an urgent need to continue developing African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية نحو إحلال سلام دائم في القارة وإحراز التقدم في هذا الشأن، وأنه توجد نتيجة لذلك ضرورة ملحة لمواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النـزاع،
    Noting that, despite the positive trends and advances in obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent and that there is therefore an urgent need to continue developing African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية نحو إحلال سلام دائم في القارة وإحراز التقدم في هذا الشأن، وأنه توجد نتيجة لذلك ضرورة ملحة لمواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النـزاع،
    Noting that, despite the positive trends and advances in obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent and that there is therefore an urgent need to continue developing African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية نحو إحلال سلام دائم في القارة وإحراز التقدم في هذا الشأن، وأنه توجد نتيجة لذلك ضرورة ملحة لمواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النـزاع،
    Noting that, despite the positive trends and advances in obtaining durable peace in Africa, the conditions required for sustainable development have yet to be consolidated throughout the continent and that there is therefore an urgent need to continue developing African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية نحو إحلال سلام دائم في القارة وإحراز التقدم في هذا الشأن، وأنه توجد نتيجة لذلك ضرورة ملحة لمواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النزاع،
    (e) Ensuring that initiatives for Secretariat reform consider measures already adopted and allow for these to take root. UN )ﻫ( كفالة مراعاة المبادرات المتعلقة بإصلاح اﻷمانة العامة للتدابير المعتمدة بالفعل، وكفالة السماح لهذه المبادرات بأن تتوطد.
    (e) Ensuring that initiatives for Secretariat reform consider measures already adopted and allow for these to take root. UN )ﻫ( كفالة مراعاة المبادرات المتعلقة بإصلاح اﻷمانة العامة للتدابير المعتمدة بالفعل، وكفالة السماح لهذه المبادرات بأن تتوطد.
    We extend to him our warm felicitations on his reappointment for another term of office and look forward to another fruitful period, under his able leadership, of consolidation and expansion in those activities. UN ونحن نقدم له تهانينا الحارة على إعادة تعينــه لفترة عمل أخرى في منصبه، ونتطلع الى فترة أخــرى مثمرة تتوطد فيها هذه اﻷنشطة وتتسع ، في ظــل قيادتــه المقتدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more