"تتوفر فيهم" - Translation from Arabic to English

    • who meet
        
    • meet the
        
    • satisfy
        
    • with the requisite
        
    • who have
        
    • who possess
        
    These are managed by approved trustees who meet stringent criteria relating to capital adequacy, financial soundness and qualifications. UN ويدير هذه النظم أمناء معتمدون تتوفر فيهم معايير صارمة تتعلق بكفاية رأس المال والملاءة المالية والمؤهلات.
    Labour market assessment includes the identification of employment opportunities, both domestically and overseas, and the allocation of job seekers who meet the requirements for those jobs. UN ويشمل تقييم سوق العمل تعيين فرص العمالة، محلياً وفي الخارج على السواء، وتوزيع الباحثين عن العمل الذين تتوفر فيهم المتطلبات اللازمة لهذه الأعمال.
    In 2002, we introduced a national treatment programme, offering free treatment to citizens who meet the criteria. UN في عام 2002 بدأنا تطبيق برنامج وطني للعلاج يوفر العلاج بالمجان للمواطنين الذي تتوفر فيهم الشروط.
    Pensioners who do not meet the above conditions can benefit from the medical assistance scheme. UN ويمكن للمتقاعدين الذين لم تتوفر فيهم الشروط المذكورة، الاستفادة من نظام المساعدة الطبية.
    In practice, all Cameroonian citizens who satisfy the requirements of a given job have access to that job without discrimination. UN ومن الناحية العملية، يحصل المواطنون الكاميرونيون، الذي تتوفر فيهم الشروط المطلوبة لأي وظيفة كانت، على هذه الوظيفة دون تمييز.
    The Commission shall have whatever support staff it deems necessary, with the requisite qualifications, in order to carry out its tasks. UN وستزود اللجنة بما تراه لازما من موظفي الدعم، الذين تتوفر فيهم المؤهلات المطلوبة، لكي تنهض بأداء مهامها.
    Admission to the orphanage is possible, subject to a prior medical examination, for children who meet the following conditions, in order of priority: UN ويجوز قبول الأطفال الذين تتوفر فيهم الشروط التالية، بحسب الأولوية، في دار الأيتام، شريطة الخضوع لفحص طبي:
    4. Following the consultations described in article 3, paragraph 1, of the statute, the President of the General Assembly will determine the countries that will be requested to propose candidates who meet the qualifications mentioned in article 2, paragraph 1. UN 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيُطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2.
    4. Following the consultations described in article 3, paragraph 1, of the statute, the President of the General Assembly will determine the countries that will be requested to propose candidates who meet the qualifications mentioned in article 2, paragraph 1. UN 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيُطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2.
    4. Following the consultations described in article 3, paragraph 1, of the statute, the President of the General Assembly will determine the countries that will be requested to propose candidates who meet the qualifications mentioned in article 2, paragraph 1. UN 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيُطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2.
    4. Following the consultations described in article 3, paragraph 1, of the statute, the President of the General Assembly will determine the countries that will be requested to propose candidates who meet the qualifications mentioned in article 2, paragraph 1. UN 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيُطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2.
    In November 2009, new legislation was enacted to provide public rental housing firsthand to victims of domestic violence who meet certain qualifications. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، سنت تشريعات جديدة لتوفير السكن المؤجر المتاح مباشرة لضحايا العنف المنزلي الذين تتوفر فيهم بعض المواصفات.
    17. The Secretary-General proposes that those locally recruited staff members whose services continue to be needed beyond five years and who meet the applicable standards should be eligible to receive a continuing appointment. UN 17 - ويقترح الأمين العام أن يكون الموظفون المعينون محليا، ممن تتواصل الحاجة إلى خدماتهم إلى ما بعد الخمس سنوات وممن تتوفر فيهم الشروط المطلوبة، مؤهلين للحصول على تعيين مستمر.
    4. Following the consultations described in article 3, paragraph 1, of the statute, the President of the General Assembly will determine the countries that will be requested to propose candidates who meet the qualifications mentioned in article 2, paragraph 1. UN 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2.
    Staff members appointed under these rules, who meet the requirements of article 21 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, shall become participants in the Joint Staff Pension Fund, provided that participation is not excluded by the terms of their appointment. UN يصبح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين تتوفر فيهم الشروط المنصوص عنها في المادة ٢١ من نظام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مشتركين في هذا الصندوق شريطة ألا يكون في كتب تعيينهم ما يستثنيهم من الاشتراك فيه.
    The Department works in close collaboration with the Office of Human Resources Management, which is responsible for conducting competitive language examinations, to ensure that they are advertised as widely as possible, including through the Internet and other media, so as to attract the most suitable candidates and thereby develop rosters of candidates who meet the Organization's high standards. UN تعمل الإدارة بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية المسؤول عن إجراء الامتحانات اللغوية التنافسية لكفالة الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك من خلال الانترنت ووسائط الإعلام الأخرى، لجذب أفضل المرشحين وبالتالي وضع قوائم بالمرشحين الذين تتوفر فيهم أعلى المعايير التي تطبقها المنظمة.
    The law guarantees equal attention to persons with special needs or disabilities and to those who have been deprived of liberty or who do not meet the basic conditions for admission to and continuing enrolment in the education system. UN ويكفل القانون المساواة في العناية بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة، والأشخاص الذين كانوا محرومين من الحرية أو الذين لا تتوفر فيهم شروط القبول الأساسية للالتحاق بالمدارس وبمواصلة التعليم.
    The majority of federal Government support for families is provided, to those who satisfy the tests for availability, in the form of financial assistance through the social security system. UN ومعظم دعم الحكومة الاتحادية لﻷسر يقدﱠم، إلى أولئك الذين تتوفر فيهم معايير إتاحته، في شكل مساعدة مالية توجﱠه عن طريق نظام الضمان الاجتماعي.
    However, he indicated that the number of cases investigated has been impacted by human resources constraints and that a major challenge continues to be the limited number of recruited investigators with the requisite qualifications. UN ومع ذلك، أشار إلى أن عدد القضايا التي تم التحقيق فيها تأثر بالقيود في الموارد البشرية وأن العدد المحدود من المحققين المستقدمين الذين تتوفر فيهم المؤهلات المطلوبة لا يزال يمثل تحديا كبيرا.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more