"تتوفر لدى" - Translation from Arabic to English

    • have the
        
    • possess
        
    • have a
        
    • has the
        
    • available in
        
    It had been anticipated that not all field operations would have the expertise to support lump-sum calculations UN وكان متوقعا ألا تتوفر لدى العمليات الميدانية كلها الخبرة اللازمة للقيام بعمليات حساب المبالغ المقطوعة
    While many countries do have the key components of such strategies in place, much work remains to be done. UN ولئن كانت تتوفر لدى بلدان عديدة بالفعل العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجيات، فلا يزال يلزم عمل الكثير.
    He clarified that external evaluations were undertaken when the Fund did not have the requisite expertise internally. UN وأوضح أن التقييمات الخارجية تجرى حينما لا تتوفر لدى الصندوق الخبرة اللازمة داخلياً.
    We have not come far enough in defining what kind of digital competencies everybody should possess. UN :: لم نقطع شوطاً كافياً في تحديد أنواع الكفاءات التي يجب أن تتوفر لدى الجميع في مجال التكنولوجيا الرقمية.
    Thus it is indispensable for each country, and each location, to have a capacity to organize and conduct training. UN لذلك، مما لا غنى عنه أن تتوفر لدى كل بلد، وكل موقع، قدرة على تنظيم التدريب وتسييره.
    - Venezuela has the lists of citizens sought for terrorism at the international level, which are being processed by the Office of Immigration and Border Areas and State security bodies. UN تتوفر لدى فنزويلا قوائم المواطنين المطلوبين بسبب ارتكاب أعمال إرهابية على الصعيد الدولي، تقوم بتجهيزها مديرية الهجرة والمناطق الحدودية وأجهزة الأمن التابعة للدولة.
    In particular, the Task Force was invited to draw on experiences with debt management systems and related data collection, which are available in various international agencies. UN ودعيت فرقة العمل بصفة خاصة للاعتماد على نظم إدارة الدين وجمع البيانات ذات الصلة التي تتوفر لدى مختلف الوكالات الدولية.
    The organization does not have the financial resources to participate fully in relevant United Nations meetings and process. UN ولا تتوفر لدى المنظمة الموارد المالية اللازمة للمشاركة على نحو كامل في الاجتماعات والعمليات ذات الصلة للأمم المتحدة.
    Nor do our small countries have the resources necessary to mitigate the damage caused by these and other global crises. UN ولا تتوفر لدى بلداننا الصغيرة الموارد اللازمة لتخفيف الأضرار الناجمة عن هذه الأزمات وغيرها من الأزمات العالمية.
    The Organization must therefore have the capacity and tools it needs to meet current and future mandates. UN وبالتالي، يجب أن تتوفر لدى المنظمة القدرات والأدوات التي ستحتاجها للوفاء بالولايات الحالية والمقبلة.
    However, many do not have the capacity, faculty, course materials or information sources to do so. UN بيد أنه لا تتوفر لدى العديد منها القدرة، والمدرسون، ومواد التدريس أو مصادر المعلومات، للقيام بذلك.
    The United Nations must have the necessary monetary and personnel resources to satisfy these vital commitments. UN ويجب أن تتوفر لدى الأمم المتحدة الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات الحيوية.
    Indigenous peoples in those areas did not have the resources to pay for lawyers to fight these decisions. UN ولا تتوفر لدى الشعوب الأصلية الموارد لتسديد أجور المحامين للتصدي لمثل هذه القرارات.
    In addition, some Governments do not have the necessary resources to build up RSD processes and institutions on their own. UN وإضافة إلى ذلك، لا تتوفر لدى بعض الحكومات الموارد الضرورية لإنشاء عمليات ومؤسسات لتحدد مركز اللاجئ بمفردها.
    At present, the Special Representative does not have the capacity, i.e. the human resources, that would be needed to ensure proper follow-up in each case. UN وفي الوقت الحاضر، لا تتوفر لدى الممثلة الخاصة القدرة اللازمة، أي الموارد البشرية، لكفالة متابعة كل حالة على نحو سليم.
    Closely connected with training was capacity development, for which many African countries did not have the necessary resources. UN ومما يتصل على نحو وثيق بالتدريب تنمية القدرات، وهو مجال لا تتوفر لدى كثير من البلدان الأفريقية الموارد اللازمة له.
    The United Nations does not, however, have the means to independently corroborate the information contained in the letter. UN على أنه لا تتوفر لدى الأمم المتحدة الوسائل التي تمكنّها من التأكّد، بشكل مستقل، من المعلومات الواردة في الرسالة.
    In order for conciliation to be effective, all parties must have the will to ensure that it produced positive results, otherwise the exercise would prove futile. UN ولكي يكون التوفيق فعّالا، يجب أن تتوفر لدى جميع الأطراف الإرادة لضمان الوصول إلى نتائج إيجابية، وإلا كانت العملية عبثا.
    However, not all State parties have the necessary infrastructure to support an electronic database. UN بيد أنه لا تتوفر لدى جميع الدول البنية التحتية الضرورية لدعم قاعدة البيانات الإلكترونية.
    This requires technical competence that all users may not possess. UN ويستلزم ذلك كفــاءة تقنية قد لا تتوفر لدى جميع المستعملين.
    20. To establish a solid and verified baseline for ongoing monitoring and verification, the Commission needs to have a full and comprehensive picture of Iraq's missile-related capabilities, both present and past. UN ٢٠ - من أجل وضع خط أساسي وطيد ومؤكد للرصد والتحقق المستمرين يستلزم اﻷمر أن تتوفر لدى اللجنة صورة وافية وشاملة لقدرات العراق المتصلة بالقذائف في الحاضر والماضي على السواء.
    The Government has the power to establish the right macroeconomic environment, as well as a transparent, stable and predictable legal, regulatory and tax framework, and thus create favourable conditions for entrepreneurial and enterprise development. UN ٥٤ - تتوفر لدى الحكومة السلطة على توفير البيئة الاقتصادية الكلية السليمة، وتوفير إطار قانوني وتنظيمي وضرائبي شفاف ومستقر ويمكن التنبؤ به، ومن ثم خلق الظروف المؤاتية لتنمية روح المبادرة، والمشاريع.
    It is proposed to carry out the new and additional activities in 2003 using existing staff, with the assistance of consultants who would provide specialized expertise not available in the Secretariat. UN ويقترح الاضطلاع بالأنشطة الجديدة والإضافية في عام 2003 باستخدام الموظفين الحاليين بمساعدة الاستشاريين الذين يوفرون خبرات متخصصة لا تتوفر لدى الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more