"تتيح أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also provide
        
    • also offer
        
    • also allow
        
    • also provides
        
    • also create
        
    • also offers
        
    • also offered
        
    • also permit
        
    • also enables
        
    • also providing
        
    • also enable
        
    • also allows
        
    Such facilities can also provide opportunities to trade work for materials and can be a vehicle for capacity-building and technical training. UN ويمكن لهذه المرافق أن تتيح أيضا فرصا لمقايضة العمل بمواد البناء وقد تكون وسيلة لبناء القدرات والتدريب الفني.
    They also provide protection to new growth occuring after application. UN وهي تتيح أيضا حماية للنمو الجديد الذي يحدث بعد استعمالها.
    But they also offer potential for promoting the general values and objectives that we identified in the Millennium Declaration and, more fundamentally, in our Charter. UN إلا أنها تتيح أيضا إمكانية تشجيع القيم والأهداف العامة التي حددناها في إعلان الألفية، والأهم من ذلك في ميثاقنا.
    In accordance with paragraphs 13 and 15 of resolution 1737, sections 17, 18 and 19 of the Iran Regulations also allow for exemptions to the assets freeze. UN ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول.
    It also provides access to voting records and to citations to speeches. UN وهي تتيح أيضا الإطلاع على تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الخطب.
    While those challenges may seem insurmountable, they also create opportunities for local communities, business and international corporations to innovate. UN ومع أن هذه التحديات قد تبدو مستعصية، فهي تتيح أيضا فرص الابتكار للمجتمعات المحلية وقطاع الأعمال والشركات الدولية.
    It also offers intraregional training, facilitates prosecutor exchanges between offices within the region and promotes the exchange of operational information. UN وهي تتيح أيضا التدريب داخل المنطقة نفسها وتيسّر تبادل أعضاء النيابة العامة بين مكاتب المنطقة وتعزّز تبادل المعلومات العملياتية.
    Regional frameworks and regional and interregional consultation on migration issues also offered additional opportunities in that respect. UN والأطر الإقليمية والمشاورات الإقليمية والأقاليمية بشأن قضايا الهجرة تتيح أيضا مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    Such an instrument could also provide impetus and substance to South-South dialogue and cooperation in general. UN وهذه اﻷداة يمكن أن تتيح أيضا الحافز والموضوع للحوار والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما.
    They also provide opportunities for host and home countries to add to the technologies they possess and control and to their capacities for further technological progress. UN وهي تتيح أيضا فرصاً للبلدان المضيفة والبلدان اﻷم لزيادة التكنولوجيات التي تمتلكها وتسيطر عليها ولزيادة قدراتها فيما يتعلق بتحقيق المزيد من التقدم التكنولوجي.
    TERM could also provide useful inputs for work in the area of enterprise development. UN وآلية استعراض الكفاءة في التجارة يمكن أن تتيح أيضا مدخلات مفيدة للعمل في مجال تطوير مؤسسات اﻷعمال.
    Greater reliance on advanced technology by international verification organizations may also provide significant cost savings as well as improve effectiveness in some cases. UN وقد تتيح أيضا زيادة اعتماد المنظمات الدولية للتحقق على التكنولوجيا المتقدمة وفورات هامة في التكاليف، وكذلك تحسين الفعالية في بعض الحالات.
    In addition, training days also offer a forum for experience exchange and the opportunity to create networks across ministries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح أيضا أيام التدريب محفلا لتبادل التجارب وفرصة لإنشاء شبكات داخل الوزارات.
    Evolving forms of civil society and democratic pluralism have created uncertainties in the region, but these developments also offer the opportunity for new forms of partnerships among Governments, advocacy groups and NGOs to promote the well-being of the child. UN وقد نشأ عن تطور أشكال المجتمع المدني والتعددية الديمقراطية إحساس بعدم اليقين في المنطقة، غير أن هذه التطورات تتيح أيضا الفرصة ﻷشكال جديدة من الشراكات بين الحكومات وجماعات الدعوة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز رفاه الطفل.
    However, the current resource constraints also offer an opportunity to fundamentally re-examine the allocation of resources and revise existing frameworks. UN ولكن القيود الحالية المفروضة على الموارد تتيح أيضا فرصة لإعادة النظر في مسألة تخصيص الموارد بشكل جوهري وتنقيح الأطر القائمة.
    They also allow for increased accountability towards affected populations. UN وهي تتيح أيضا إمكانية تعزيز المساءلة أمام السكان المتضررين.
    Moreover, the Special Rapporteur stressed that such data and indicators also allow States to assess and monitor the effectiveness of the measures taken. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد المقرر الخاص على أن هذه البيانات والمؤشرات تتيح أيضا للدول تقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة.
    Yet, the current crisis also provides an opportunity for decision makers to design alternative solutions to overcome world hunger and achieve food security. UN ومع ذلك فإن الأزمة الراهنة تتيح أيضا فرصة لصانعي القرارات لوضع حلول بديلة للتغلب على الجوع في العالم وتحقيق الأمن الغذائي.
    It also provides the judges with an opportunity to meet with other role players in the different duty stations and from regional centres. UN وهي تتيح أيضا الفرصة للقضاة للقاء الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف مراكز العمل ومن المراكز الإقليمية.
    While those challenges may seem insurmountable, they also create opportunities for local communities, business and international corporations to innovate. UN ومع أن هذه التحديات قد تبدو مستعصية، فهي تتيح أيضا فرص الابتكار أمام المجتمعات المحلية وقطاع الأعمال والشركات الدولية.
    27. As mentioned before, e-government also offers opportunities for governance development. UN 27 - وكما ذكر أعلاه، فإن الحكومة الإلكترونية تتيح أيضا فرصة لتطوير الإدارة.
    However, modern technology also offered the possibility of purchasing digitalized music or video files that could be downloaded directly from the seller's web site, without delivery of any tangible medium. UN غير أن التكنولوجيا الحديثة تتيح أيضا إمكانية شراء الموسيقى الرقمية أو ملفات الفيديو التي يمكن تحميلها مباشرة من موقع البائع على الشبكة العالمية دون تسليم أي وسيط مادي.
    Such resources would also permit geographical expansion to new areas of greatest need; the expansion of micro-finance services in advance of their institutionalization; and the implementation of programmes designed to counter the degradation of the natural resource base. UN ومن شأن هذه الموارد أن تتيح أيضا إمكانية التوسع الجغرافي إلى مناطق جديدة لديها حاجات ماسة؛ وتوسيع نطاق خدمات التمويل المتناهي الصغر قبل إضفاء السمة المؤسسية عليها؛ وتنفيذ البرامج المخصصة لمكافحة تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    It points out that while the Internet provides a means for easy access to information, it also enables certain groups to publish unwanted information using the fairly good privacy protection measures available on the Web. UN ويبين البرنامج أنه في حين أن اﻹنترنِت تشكل وسيلة لسهولة الوصول إلى المعلومات، فإنها تتيح أيضا لبعض الفئات نشر معلومات مرفوضة باستغلال التدابير المتاحة على الشبكة العالمية لحماية الخصوصية، وهي تدابير جودتها نسبية.
    Cloud computing was also providing new opportunities to pool resources and lower costs. UN وأضافت قائلة إن الحوسبة السحابية تتيح أيضا فرصا جديدة لتجميع الموارد وخفض التكاليف.
    The split session would also enable all members of the Commission to devote a reasonable period of time to reading those essential and fairly long texts and preparing their replies. UN والتجزئة تتيح أيضا تمكين جميع أعضاء اللجنة من تخصيص قدر معقول من الوقت لقراءة تلك النصوص اﻷساسية والطويلة جدا وإعداد إجاباتهم.
    Progress was also made in the issuance of documentation to the population of the Gali region, which became more important in the context of movements across the administrative boundary line and which also allows access to some social services. UN وأُحرز تقدم أيضا في إصدار الوثائق لسكان منطقة غالي، مع العلم بأن الوثائق أصبحت أكثر أهمية في سياق التحركات عبر خط الحدود الإدارية، وهي تتيح أيضا الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more