"تثابر" - Translation from Arabic to English

    • persevere
        
    • persist
        
    Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    Concerned State agencies should pay more attention to and persevere in promoting public awareness of the Law on Marriage and the Family. UN وينبغي لهيئات الدولة المعنية أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للنهوض بالوعي العام بقانون الزواج واﻷسرة وأن تثابر على ذلك.
    We also urge it to persevere in its efforts to strengthen the institutions that underpin the rule of law and the defence of human rights. UN ونحثها أيضا على أن تثابر في جهودها لتعزيز المؤسسات التي ترسخ سيادة القانون وتدافع عن حقوق الإنسان.
    We request them to persist in their noble endeavour until a genuine and just peace is really achieved. UN ونرجو منها أن تثابر في سعيها النبيل حتى يتحقق فعلا سلام حقيقي وعادل.
    For the safeguarding of human rights, all nations, working together, need to persist with efforts to promote tolerance and understanding. UN وبغية حماية حقوق الإنسان، يتعين على جميع الدول التي تعمل معا أن تثابر على بذل الجهود لتعزيز التسامح والتفاهم.
    It will persevere in its efforts to reach the 1-per-cent threshold in the coming years. " UN وسوف تثابر في مساعيها من أجل الوصول إلى نسبة 1 في المائة في السنوات القادمة``.
    FR Yugoslavia will persevere in giving its full contribution to this effort. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سوف تثابر على المساهمة مساهمة كاملة في هذا الجهد.
    The Committee recommends that the State party persevere in its efforts to attain its employment policy goals relating to diversity and to the skills of persons with disabilities and that it ensure that reasonable accommodations are made in the workplace. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تثابر في بذل الجهود من أجل بلوغ أهداف سياسة العمالة المتعلقة بالتنوع وبمهارات الأشخاص المعوقين وأن تضمن توفير الترتيبات التسهيلية المعقولة في أماكن العمل.
    Calling upon the authorities also to persevere in their efforts to promote good governance, including through continued measures to combat corruption, UN وإذ يهيب بالسلطات أن تثابر أيضا على بذل الجهود من أجل كفالة الحكم الرشيد، بوسائل منها تطبيق تدابير مستمرة لمكافحة الفساد،
    Calling upon the authorities also to persevere in their efforts to promote good governance, including through continued measures to combat corruption, UN وإذ يهيب بالسلطات أن تثابر أيضا على بذل الجهود من أجل كفالة الحكم الرشيد، بوسائل منها تطبيق تدابير مستمرة لمكافحة الفساد،
    UNHCR should also persevere in its efforts to clear the outstanding balances of cash advances expeditiously, in particular the balances relating to earlier years. UN وينبغي أيضا لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تثابر على بذل جهودها الرامية إلى تصفية اﻷرصدة المعلقة للسلف النقدية بشكل سريع، ولا سيما اﻷرصدة التي تعود إلى سنوات سابقة.
    Therefore, it is our deep conviction that Member States must persevere in their serious reflection on the matter with a view to reaching agreement on all unanswered questions. UN ومن ثم، نعتقد اعتقادا راسخا أن الدول اﻷعضاء يجب أن تثابر علـــــى تفكيرها الجدي في الموضوع بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي لم تحل.
    UNHCR should also persevere in its efforts to clear the outstanding balances of cash advances expeditiously, in particular the balances relating to earlier years. UN وينبغي أيضا لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تثابر على بذل جهودها الرامية إلى تصفية الأرصدة المعلقة للسلف النقدية بشكل سريع، ولا سيما الأرصدة التي تعود إلى سنوات سابقة.
    It must show that the United Nations will continue to persevere in the implementation of the road map and the realization of the two-State vision. UN وعلى الجمعية العامة أن تظهر بأن الأمم المتحدة سوف تثابر على تنفيذ خارطة الطريق وتحقيق الحل القائم على أساس إقامة الدولتين.
    We are convince that the urgent need of the hour is for the parties concerned, the Quartet members and the international community to persevere. UN ونحن على اقتناع بأن الحاجة العاجلة التي تقتضيها الساعة هي أن تثابر الأطراف المعنية، وأعضاء المجموعة الرباعية، والمجتمع الدولي، على العمل.
    I hope that his Government will persevere in its efforts targeting corruption and will also pursue structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance. UN وآمل أن تثابر حكومته في جهودها التي تستهدف مكافحة الفساد، وأن تواصل أيضا الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارية.
    At its 9th meeting, the Committee reiterated that a global management system underpinned the achievement of many strategic management objectives and that the organization should persevere with its implementation. UN وأكدت اللجنة مجددا، في جلستها التاسعة، أن وضع نظام عالمي للإدارة هو الركيزة لإنجاز الكثير من الأهداف الإدارية الاستراتيجية وأن المنظمة ينبغي أن تثابر على تنفيذ هذا النظام.
    The United Nations needed to persevere in defending the fundamental principles of the Charter, irrespective of the " political reality " arising from illegal colonial occupations, as it had done in other, successful, decolonization processes. UN وعلى الأمم المتحدة أن تثابر على الدفاع عن المبادئ الأساسية للميثاق بغض النظر عن " الواقع السياسي " الناجم عن الاحتلال الاستعماري غير القانوني، كما فعلت في العمليات الناجحة الأخرى لإنهاء الاستعمار.
    Malta will persist in working with the United Nations and the concerned parties for a two-State solution to the Israeli-Palestinian question. UN وسوف تثابر مالطة في العمل مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية من أجل التوصل إلى حل للمسألة قائم على أساس وجود دولتين.
    The General Assembly must persist in its efforts to assist our African brothers to overcome this situation of crisis and underdevelopment in which they have been placed as a result of a history of colonialism and discrimination. UN ويجب على الجمعية العامة أن تثابر على بذل جهودها لمساعدة إخوتنا اﻷفارقة على التغلب على الحالة الانمائية المتأزمة هذه، التي وجدوا أنفسهم فيها نتيجة لتاريخ ساد فيه الاستعمار والتمييز.
    While staff expertise was addressed through a targeted training programme, the Department of Economic and Social Affairs should persist in enhancing the efficiency of research and evaluations concerning the assessment of cooperation for development. UN وبينما أمكن تعزيز خبرة الموظفين عن طريق برنامج تدريبي محدد الهدف، ينبغي أن تثابر الإدارة على تعزيز فعالية البحوث والتقييمات المتعلقة بتقييم التعاون من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more