"تثار في" - Translation from Arabic to English

    • raised in
        
    • arise in
        
    • arising in
        
    • arose in
        
    • arises in
        
    • be raised at
        
    • posed in
        
    Responses to specific questions raised in the concluding observations should be provided at intervals, independently of the report. UN فالإجابات عن الأسئلة المحددة التي تثار في الملاحظات الختامية يجب تقديمها على فترات، ومستقلة عن التقرير.
    India was also of the view that bilateral relations should continue to be discussed bilaterally and not raised in multilateral forums. UN وتعتقد الهند أيضاً أن العلاقات الثنائية ينبغي الاستمرار في مناقشتها على أساس ثنائي وألاّ تثار في محافل متعددة الأطراف.
    A significant number of requests also come through regional human resource officers who are managing concerns that arise in their regions. UN ويأتي أيضاً عدد كبير من الطلبات عن طريق موظفي الموارد البشرية الإقليميين الذين يعالجون الشواغل التي تثار في مناطقهم.
    :: Assist members of the Tribunal in the treatment of procedural questions that arise in the cases UN :: مساعدة أعضاء المحكمة في التعامل مع المسائل الإجرائية التي تثار في إطار القضايا
    OHCHR developed procedures to handle allegations of reprisals arising in the context of Human Rights Council meetings, including with respect to recording of incidents. UN ووضعت المفوضية إجراءات للتعامل مع المزاعم بوقوع أعمال انتقامية، والتي تثار في سياق اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بتسجيل الحوادث.
    One question which arose in that connection was whether the successor State should grant nationality to persons residing in the transitional territory. UN وأحد المسائل التي تثار في هذا الشأن هي إذا ما كانت الدولة الخلف ستمنح الجنسية لﻷشخاص المقيمين في اﻹقليم الانتقالي.
    An important question which arises in this connection is the effect of the international fundamental rights, in other words the nature of the relationship between the national and international provisions. UN وثمة مسألة هامة تثار في هذا الصدد، وهي مسألة تحديد اﻷثر المترتب على إعمال الحقوق اﻷساسية الدولية، أو بعبارة أخرى، تعيين طبيعة الصلة بين اﻷحكام الوطنية واﻷحكام الدولية.
    46. The Coordinator had further reported that the issue of " State terrorism " had continued to be raised in the bilateral contacts. UN 46 - وقال إن المنسقة ذكرت في تقريرها أيضا أن مسألة " إرهاب الدولة " ما زالت تثار في الاتصالات الثنائية.
    In that respect, we note the burgeoning number of issues raised in the context of the two oceans-related resolutions. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ سرعة تزايد عدد المسائل التي تثار في سياق القرارين المتعلقين بالمحيطات.
    PLP has traditionally been a pro-independence party, though the Premier pledged that the question of independence would not be raised in the first term of office of PLP. B. Political issues UN وقد درج حزب العمال التقدمي على أن يناصر الاستقلال، رغم أن رئيس الوزراء تعهد بأن مسألة الاستقلال لن تثار في أول مدة يتولى فيها حزب العمال التقدمي الحكم.
    The question of Cyprus was frequently raised in my consultations with the leaders of many supportive Governments. UN فقضية قبرص كانت كثيرا ما تثار في مشاوراتي مع زعماء الكثير من الحكومات ذات المواقف المساندة.
    The issue brought in the author's application was not a matter that was properly raised in an application for habeas corpus, but rather fell within the ambit of judicial review. UN والمسألة المطروحة في طلب صاحب البلاغ ينبغي ألا تثار في إطار طلب مثول وإنما في إطار استعراض قضائي.
    55. Germany found it unacceptable that the ongoing brutal human rights violations had not been raised in the Syrian national report. UN 55- ورأت ألمانيا أن من غير المقبول أن لا تثار في التقرير الوطني السوري الانتهاكات الوحشية الجارية لحقوق الإنسان.
    The report focuses in particular on areas of human resources management affecting staff that arise in the headquarters agreements. UN ويركز التقرير بوجه خاص على المجالات المتصلة بإدارة الموارد البشرية التي تمس الموظفين والتي تثار في اتفاقات المقر.
    It was stressed that challenges can arise in all democracies, whether new or well-established. UN وتم التشديد على أن التحديات يمكن أن تثار في كافة الديمقراطيات، سواء أكانت جديدة أو مستقرة.
    Questions that arise in this respect include the meaning and implications of " accepted and recognised by the international community of States as a whole " . UN ومن الأسئلة التي تثار في هذا الصدد معنى عبارة " يوافق عليها ويعترف بها مجتمع الدول الدولي ككل " والآثار المترتبة عليها.
    The Unit also coordinates efforts to ensure compliance with the dissolution of unauthorized security structures and advises on security-related issues that arise in the context of JIAS implementation. UN وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أنه هذه الاتفاقية تظل تسري على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    The Supreme Court could consider on appeal cases that arose in connection with the application of the Defence of Democracy Act if the issue of constitutionality or an alleged arbitrary decision was involved. UN ويمكن للمحكمة العليا أن تنظر في قضايا الاستئناف التي تثار في مجال تطبيق قانون الدفاع عن الديمقراطية اذا تعلق اﻷمر بمسألة مطابقة الدستور أو بقرار تعسفي مزعوم.
    5.7 Finally, the author submits that her allegations are not as " sweeping and general " as the State party suggests, but are narrowly focused on the issue of bias that arises in a case where a party is suing a lawyer in a court system managed and operated by the legal profession. UN 5-7 وأخيراً تؤكد صاحبة البلاغ أن ادعاءاتها ليست " اعتباطية وعامة " كما تبين الدولة الطرف ولكنها تركز بدقة على مسألة التحيز التي تثار في قضية يقيم فيها طرف دعوى ضد محامٍ في نظام قضائي يدير فيه المحامون المحاكم ويشغلونها.
    On the relationship between the Meeting of States Parties and the Consultative Process, some delegations explained that issues of implementation of the Convention might be raised at the Process, following which they might need to be addressed by the Meeting. UN وفيما يتصل بالعلاقة بين اجتماع الدول الأطراف والعملية التشاورية، أوضحت بعض الوفود أنه قد تثار في العملية مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وقد يلزم بعد ذلك أن يعالجها الاجتماع.
    16. The inclusion of India's scheduled tribes in the rubric of " indigenous people " is often posed in multilateral forums. UN 16- وكثيراً ما تثار في المحافل المتعددة الأطراف مسألة إدراج القبائل المصنَّفة في الهند تحت عنوان " الشعوب الأصلية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more