"تثبت مسؤوليتهم عن" - Translation from Arabic to English

    • found responsible
        
    • held responsible for
        
    • found to be responsible for
        
    • those found guilty of
        
    • held to be responsible for
        
    • accountable those proven to be responsible
        
    • accountable for
        
    I remind all parties to the conflict that those found responsible for war crimes will face justice. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    States should investigate any complaints in that regard and prosecute those found responsible for such acts. UN وينبغي أن تحقق الدول في أي شكاوى من هذا القبيل وأن تحاكم من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    Individuals found responsible should be held accountable and victims compensated. UN وينبغي محاسبة الأفراد الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب الانتهاكات، كما ينبغي التعويض على الضحايا.
    The State party is therefore also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for these violations. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Furthermore, military and police personnel who are found to be responsible for committing acts of torture are not being transparently held to account through the criminal justice system and punished in a manner commensurate with the gravity of the offence. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفراد الجيش والشرطة الذين تثبت مسؤوليتهم عن اقتراف أفعال التعذيب، لا يحاسبون الآن على نحو شفاف من قبل نظام العدالة الجنائية كما أنهم لا يعاقبون بطريقة تتناسب وجسامة الجرم الذي ارتكبوه.
    (g) Adopt strict sanctions for those found guilty of acts of discrimination against Dalit men and women. UN (ز) اعتماد جزاءات صارمة تُفرض على من تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب أعمال تمييز ضد الرجال والنساء من الداليت.
    Unless there is judicial accountability for those found responsible for these acts, they will continue, setting back efforts to achieve peace. UN وما لم تكن هناك مساءلة قانونية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال، فهي ستستمر لتعيق الجهود الرامية إلى تحقيق السلام.
    Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied to those found responsible for such violations of children's rights. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied to those found responsible for such violations of children's rights. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    When reprisals occur, they should be fully investigated and prosecuted and those found responsible should be punished accordingly. UN وعند حدوث أعمال انتقامية، ينبغي إجراء تحقيق كامل فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبة من تثبت مسؤوليتهم عن تلك الأعمال وفقاً لذلك.
    Moreover, the Committee urges the State party to condemn acts of intimidation or reprisals against individuals claiming violations of their rights and to take appropriate measures against those found responsible for such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدانة أفعال الترهيب أو الانتقام المرتكبة ضد الأفراد الذين يدّعون انتهاك حقوقهم، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليتهم عن مثل هذه الأفعال.
    OIOS recommended that further investigation be made of the irregularities discussed in the present report and that appropriate action be taken against staff members found responsible for such instances of waste and mismanagement. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء المزيد من التحقيقات في المخالفات التي يتناولها هذا التقرير واتخاذ التدابير المناسبة ضد الموظفين الذين تثبت مسؤوليتهم عن حالات التبديد وسوء الإدارة هذه.
    The State party is therefore also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for these violations. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويتعين على الدولة الطرف كذلك إجراء ملاحقات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    (p) To ensure that individuals found to be responsible for and complicit in sexual violence, regardless of their status or rank, are held to account; UN (ع) ضمان محاسبة الأفراد الذين تثبت مسؤوليتهم عن العنف الجنسي واشتراكهم فيه، بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم؛
    69. To date, the establishment of ad hoc commissions has been an inadequate accountability mechanism for such incidents; findings are not public, and no prosecution efforts follow against those found to be responsible for violations. For example, in May, 54 civilians from the Didinga tribe were killed, allegedly by Toposa tribesmen, in Budi county, Eastern Equatoria State. UN 69- وظل إنشاء اللجان المخصصة، حتى تاريخه، آلية غير فعالة للمساءلة بشأن هذه الحوادث؛ فنتائج التحقيق غير معلنة، ولا تتبعها جهود لمحاكمة من تثبت مسؤوليتهم عن الانتهاكات.ففي أيار/مايو، مثلاً، زعم أن قتل رجال من قبيلة التبوسا 54 مدنياً من قبيلة الديدينقا في بلدة بودي، ولاية شرق الاستوائية.
    " 4. Calls upon the Soviet authorities to ensure the safety of the 500,000 Armenians currently living in Soviet Azerbaijan and to ensure that those found guilty of having incited or taken part in the pogroms against the Armenians are punished according to Soviet law. " UN ' ' 4 - يناشد أيضا السلطات السوفياتية ضمان سلامة المواطنين الأرمن البالغ عددهم 000 500 مواطن، يعيشون حاليا في أذربيجان السوفياتية، وضمان أن تتم معاقبة من تثبت مسؤوليتهم عن القيام بالتحريض على ارتكاب المذابح ضد الأرمن، أو عن المشاركة فيها، وفقا لما ينص عليه القانون السوفييتي``.
    The State has therefore violated its obligations to conduct a thorough and diligent investigation into his disappearance, to inform the author of the outcome of that investigation, to institute criminal proceedings against those held to be responsible for his disappearance, to try them and to punish them. UN وبذلك تكون الدولة قد انتهكت التزاماتها بإجراء تحقيق شامل وفوري بشأن اختفاء ابنها، وبإعلام صاحبة البلاغ بنتائج التحقيق واتخاذ الإجراءات الجنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن اختفاء ابنها ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The Committee has affirmed that all States parties to the Covenant are " under the duty to thoroughly investigate without undue delay alleged violations of human rights, with a view to holding accountable those proven to be responsible thereof " . UN وكانت اللجنة أكدت أن على جميع الدول الأطراف في العهد " واجب التحقيق الدقيق فيما يُدَّعى من انتهاكات لحقوق الإنسان وأن تعاقب من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات " ().
    It warns that those found responsible for such serious violations of international humanitarian law will be held accountable for such crimes and demands that the leaders of any faction responsible for such acts effectively control their forces and take decisive steps to ensure that such deplorable tragedies do not happen again. UN والمجلس يحذر أن من تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي سيحاسبون عن هذه الجرائم، ويطالب زعماء أي فصيلة مسؤولة عن هذه اﻷعمال بالسيطرة الفعالة على قواتهم واتخاذ خطوات حاسمة لضمان عدم تكرار هذه المآسي التي تبعث على اﻷسى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more