"تثبيت استقرار" - Translation from Arabic to English

    • stabilization
        
    • stabilize
        
    • stabilizing
        
    • stabilized
        
    The implementation of development projects and administrative capacity-building are impossible without the stabilization of the security situation in that country. UN وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد.
    We favour the stabilization of the situation in Afghanistan. UN ونؤيد تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان.
    We remain committed to cooperation with Afghanistan and the coalition forces to stabilize Afghanistan. UN وإننا ثابتون على التزامنا بالتعاون مع أفغانستان وقوات التحالف مع أفغانستان بقصد تثبيت استقرار أفغانستان.
    The initial priorities in dealing with the turmoil were to stabilize the financial system and restore confidence in economic management. UN وكانت الأولويات الأولية للتصدي للاضطراب هي تثبيت استقرار النظام المالي واستعادة الثقة في الإدارة المالية.
    Their service, often under difficult conditions, has been instrumental in stabilizing the situation in Côte d'Ivoire. UN إن خدمتهم، التي كثيرا ما يقومون بها في ظروف قاسية، شكلت عاملا أساسيا في تثبيت استقرار الأوضاع في كوت ديفوار.
    In this context, the importance of fiscal buffers should not be underestimated, as fiscal stimulus is one of the tools for stabilizing macroeconomic conditions. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي التقليل من أهمية هوامش الأمان المالي، فهي من الوسائل التي تساعد في تثبيت استقرار الظروف الاقتصادية الكلية.
    The State budget has increased substantially, the exchange rate has been stabilized, inflation is under control and, for the past three years, growth rates have ranged from 6 to 7 per cent. UN وقد زادت ميزانية الدولة إلى حد كبير، وتم تثبيت استقرار أسعار الصرف، وتمت السيطرة على التضخم خلال السنوات الثلاث الماضية، وتراوحت معدلات النمو من 6 إلى 7 في المائة.
    Fiscal policy had both short- and long-term functions, including macroeconomic stabilization and enhancement of productive capacity. UN وللسياسات المالية وظائف على المديين القصير والبعيد ، تشمل تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي وتعزيز القدرة الإنتاجية.
    It has also been learnt that population stabilization will not be reached for another 50 years at the earliest. UN وعُلم أيضا أن تثبيت استقرار السكان لن يتحقق قبل خمسين سنة على اﻷقرب.
    Today's debate has enabled us to assess the progress made in the process of stabilization and normalization of the overall situation in Kosovo. UN مكنتنا مناقشة اليوم من تقييم التقدم المحرز في عملية تثبيت استقرار وتطبيع الحالة الكلية في كوسوفو.
    One of the most important immediate tasks is the stabilization and reconstruction of Iraq. UN إن إحدى مهامنا الفورية الرئيسية تتمثل في تثبيت استقرار العراق وإعادة بناءه.
    The stabilization of the security situation will depend on that withdrawal, which is necessary for the return of the displaced population to the Abyei Area. UN إن تثبيت استقرار الحالة الأمنية سيعتمد على عملية السحب تلك الضرورية لعودة السكان النازحين إلى منطقة أبيي.
    From the beginning, Spain has been part of that commitment, and for a number of years has been making a significant military and civil contribution to the stabilization and reconstruction of that country. UN من البداية كانت إسبانيا جزءا من ذلك الالتزام، وطيلة عدة سنين كانت تقوم بإسهام عسكري ومدني كبير في تثبيت استقرار ذلك البلد وإعادة إعماره.
    Energy issues are also at the heart of current endeavours to stabilize greenhouse gas emissions. UN ومسائل الطاقة أيضا تقع في صلب الجهود الحالية الرامية إلى تثبيت استقرار انبعاثات غاز الدفيئة.
    Efforts to stabilize the international situation can in no way be limited to the defence area alone. UN إن الجهود الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع الدولي لا يمكن بأي حال حصرها في مجال الدفاع وحده.
    Activities to stabilize the situation will need to start early and be part of an integrated and comprehensive international response. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة.
    Such threats seriously undermine efforts for national reconciliation, without which it will not be possible to stabilize the situation in Afghanistan. UN إن تلك التهديدات تقوض جهود المصالحة الوطنية، التي سيتعذر بدونها تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان.
    Substantial scientific research is essential to devise efficient and economically viable measures to stabilize the space debris population. UN ومن اللازم أيضاً الاضطلاع ببحوث علمية ضخمة لاستنباط تدابير فعَّالة ومجدية اقتصاديًّا من أجل تثبيت استقرار جمهرة الحطام الفضائي.
    The response to the crisis must be comprehensive, multidimensional and sustained in order to help stabilize the country, restore law and order and rebuild State institutions that can secure the country and protect the people. UN ويجب أن تكون الاستجابة للأزمة شاملة ومستمرة ومتعددة الأبعاد من أجل المساعدة في تثبيت استقرار البلد واستعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الدولة التي يمكن أن تحمي البلد وشعبه.
    This collaboration is already one of the most important factors in stabilizing the situation. UN ويمثل هذا التعاون فعلا أحد العوامل الهامة في تثبيت استقرار الحالة.
    This new situation places a certain amount of pressure on international organizations to solve the refugee problem by stabilizing the situation in Afghanistan itself which would provide an incentive for refugees to return. UN وهذه الحالة الجديدة تفرض قدرا من الضغوط على المنظمات الدولية لحل مشكلة اللاجئين عن طريق تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان ذاتها، وهو ما سيحفز اللاجئين على العودة.
    But if market forces are partially steered by manipulative efforts, it is incumbent upon the international community to rectify that, with the objective of stabilizing prices. UN ولكن إذا كانت جهود المضاربة تتحكم جزئيا بقوى السوق وتوجهها، فإن المجتمع الدولي يجب عليه أن يصحح ذلك، بهدف تثبيت استقرار الأسعار.
    We follow with interest the developments in East Timor and hope that there will be no further complications, so that the situation there can be stabilized soon, thus contributing to peace and stability in the region. UN ونتابع باهتمام التطورات في تيمور الشرقية، آملين في ألا تستجد تعقيدات أخرى، حتى يتسنى تثبيت استقرار اﻷوضاع هناك في القريب العاجل، بما يسهم في سلام المنطقة واستقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more