"تثبيط" - Translation from Arabic to English

    • discourage
        
    • discouraging
        
    • discouraged
        
    • inhibition
        
    • inhibiting
        
    • discouragement
        
    • deter
        
    • disincentive
        
    • dampen
        
    • inhibit
        
    • frustrate
        
    • inhibited
        
    • dampened
        
    • discourages
        
    • Frustration
        
    Action #6 discourage in every possible way all use, development, production, stockpiling and transfer of cluster munitions. UN تثبيط كل الأنشطة المتعلقة باستعمال الذخائر العنقودية واستحداثها وإنتاجها وتخزينها ونقلها باستخدام جميع السبل الممكنة.
    There are also arrangements among States for intervention by non-flag States on the high seas in order to discourage illegal migration. UN وهناك أيضا ترتيبات بين الدول لتدخل دول غير دولة العلم في أعالي البحار من أجل تثبيط الهجرة غير القانونية.
    Third, to discourage a resurgence of ethnically motivated violence or inappropriate action. UN وثالثا، تثبيط عودة اندلاع العنف بدوافع عرقية أو الأعمال المخالفة للقانون.
    Please provide information on any measures aimed at discouraging such a practice. UN فيرجى تقديم معلومات عن أي تدابير تهدف إلى تثبيط هذه الممارسة.
    Efforts to secure universal accession to the Treaty should be encouraged, and States should be discouraged from pursuing nuclear weapons capabilities. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة لضمان انضمام عالمي الى المعاهدة، وينبغي تثبيط الدول عن السعي للحصول على قدرات أسلحة نووية.
    inhibition of whole blood AChE activity and associated clinical symptoms, slight axonal degeneration of the spinal cord UN تثبيط كامل لنشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز في الدم والأعراض السريرة المرتبطة بذلك، تحلل طفيف للمحاوير في الحبل الشوكي
    It is the responsibility of the major Powers to discourage the introduction of anti-ballistic missile systems in such regions. UN وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق.
    If we can discourage them from engaging, so much the better. Open Subtitles لو قدرنا على تثبيط عزيمتهم من الإشتباك، سيكون أفضل بكثير
    These advance payments involve lengthy procedures and serve to discourage transactions. UN وتنطوي عملية المدفوعات المقدمة سلفا على إجراءات طويلة وتفضي إلى تثبيط المعاملات.
    28. Excessive protection of breeders' rights and patents may discourage innovation in the name of rewarding it. UN 28 - من الممكن أن تؤدي الحماية المفرطة لحقوق المربين والبراءات إلى تثبيط الابتكار باسم مكافأته.
    Political instability continued to discourage investment and constrain the provision of essential public services in the Central African Republic. UN واستمر عدم الاستقرار السياسي في تثبيط الاستثمار وتعويق توفير الخدمات العامة الأساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We therefore assume the responsibility and commitment to create in our countries conditions that encourage our populations to remain there, so that migration can be an option and not a necessity, and discourage brain drain. UN لذا فإننا نتحمل مسؤولية أن نهيئ في بلداننا الظروف التي تشجع شعوبنا على البقاء فيها ويقع علينا التزام بذلك، حتى تصبح الهجرة خياراً وليس ضرورةً، وأن نعمل على تثبيط هجرة الكفاءات.
    Encouraging tolerance for diversity and mutual respect while discouraging negative discrimination are sine qua non for participation. UN ويعتبر تشجيع قبول التنوع والاحترام المتبادل مع تثبيط التمييز السلبي شرطا لا غنى عنه لتحقيق المشاركة.
    discouraging people from enlisting in armed forces UN تثبيط همة الأفراد عن التجنيد في القوات المسلحة
    The role of aid agencies should be enhanced without discouraging ownership by host countries and local communities; UN وينبغي تعزيز دور وكالات المساعدة دون تثبيط ملكية البلدان المضيفة والمجتمعات المحلية؛
    Hence, foreign investors were discouraged from making the investments in Nepal. UN وأدى ذلك إلى تثبيط عزيمة المستثمرين الأجانب للاستثمار في نيبال.
    Exchange rate manipulation based on excessively expansionary monetary policies or artificially fixed exchange rates should be discouraged. UN وينبغي تثبيط التلاعب في أسعار الصرف على أساس سياسات نقدية توسعية أو أسعار صرف يتم تثبيتها بصورة مصطنعة.
    inhibition of whole blood AChE activity and associated clinical symptoms, slight axonal degeneration of the spinal cord UN تثبيط كامل لنشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز في الدم والأعراض السريرة المرتبطة بذلك، تحلل طفيف للمحاوير في الحبل الشوكي
    At the same time, terrorism and insurgency have intensified, inhibiting the peace process. UN وفي الوقت ذاته تصاعدت حدة أعمال الإرهاب والتمرد، مما أدى تثبيط عملية السلام.
    Such an enormous setback, aggravating an already untenable situation, could only cause discouragement. UN ولا يمكن أن تسبب تلك النكسة الهائلة، التي فاقت حالة لا يصدقها عقل بالفعل، إلا تثبيط الهمة.
    In conclusion I express my hope that the numerous difficulties, however daunting, will not deter the drive towards peace. UN ختاما، أود أن أعرب عن أملي في ألا تؤدي الصعوبات العديدة الموجودة، مهما كانت جسيمة، إلى تثبيط مسيرة السلام.
    But this decrease may also lead, perversely, to a loss of interest in reinvesting in agriculture, and to a disincentive for producers; the levels of wheat production are indeed expected to drop in 2009. UN غير أن هذا الانخفاض قد يؤدي أيضاً، في المقابل، إلى فقدان الاهتمام بإعادة الاستثمار في الزراعة وإلى تثبيط عزيمة المنتجين؛ فمن المتوقع بالفعل أن تنخفض مستويات إنتاج القمح في عام 2009.
    Growth was not as strong in the Philippines and Indonesia, where the incidence of terrorist attacks tended to dampen business investment expenditure. UN ولم يكن النمو بهذه القوة في إندونيسيا والفلبين، حيث أدَّت الهجمات الإرهابية إلى تثبيط النشاط الاستثماري.
    However, this option was quickly discounted as being too inflexible, as it would inhibit the force's responsiveness. UN غير أن هذا الخيار رفض بسرعة لأنه لا يتسم بقدر من المرونة مما مـن شأنه تثبيط استجابة القوة.
    Since due diligence is the key tool through which suspicions can be explored and suspicious transactions avoided, it is a primary goal of fraudsters to frustrate the proper exercise of due diligence. UN بما أن ممارسة الحرص الواجب هي الأداة الرئيسية التي يمكن من خلالها تقصي الشكوك وتفادي الصفقات المشبوهة، فمن الأهداف الرئيسية للمحتالين تثبيط ممارسة الحرص الواجب ممارسة سليمة.
    Rural women's motivation to develop a business that could move them out of poverty, reduce social isolation and increase their ability to fend for themselves is also inhibited by lack of education and business experience. UN ويؤدي أيضا الافتقار إلى التعليم وانعدام الخبرة في مجال الأعمال التجارية إلى تثبيط حافز المرأة الريفية على ممارسة عمل يمكن أن ينقذها من براثن الفقر، ويخفف عزلتها الاجتماعية، ويزيد قدرتها على تدبير أمورها بنفسها.
    In fact, its weak domestic demand has dampened growth elsewhere. As a result, German banks and taxpayers are less likely to recover their bad loans to southern Europe. News-Commentary وألمانيا ليست حقاً "محرك النمو" في منطقة اليورو. بل كان ضعف الطلب هناك سبباً في تثبيط النمو في أماكن أخرى. ومن غير المرجح نتيجة لهذا أن تسترد البنوك الألمانية ودافعي الضرائب الألمان القروض السيئة التي تم تقديمها إلى جنوب أوروبا.
    The slow response discourages or even prevents people from using applications that would improve efficiency and enhance productivity. UN ويتسبب بطء الاستجابة في تثبيط العزائم بل وفي منع الناس من استخدام تطبيقات يمكنها أن تحسن الكفاءة وترفع الإنتاجية.
    Indicator 8: Frustration of Due Diligence UN المؤشر 8: تثبيط ممارسة الحرص الواجب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more