"تثقيف السكان" - Translation from Arabic to English

    • population education
        
    • educating the population
        
    • educate the population
        
    • education of the population
        
    • educating the people
        
    In the Asia and the Pacific region, UNFPA provided support to the UNESCO-executed regional project on population education and communication. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قدم الصندوق الدعم للمشروع اﻹقليمي الذي تنفذه اليونسكو في مجال تثقيف السكان والاتصال.
    In Senegal, an evaluation of the population education programme identified the need to involve parents in programme activities. UN وفي السنغال، حدد تقييم لبرنامج تثقيف السكان ضرورة إشراك الآباء في الأنشطة البرنامجية.
    Awareness-raising campaigns can be effective in educating the population about the adverse health impacts of tobacco smoke and in reducing indoor concentrations of it. UN ويمكن أن تكون حملات التوعية فعالة في تثقيف السكان بشأن الآثار الصحية الضارة لدخان التبغ وفي الحد من مستويات تركّزه داخل المباني.
    This program makes use of a wide range of services aimed at educating the population on a number of pathological situations, and at avoiding them. UN ويتضمن هذا البرنامج مجموعة كبيرة من الخدمات التي تهدف إلى تثقيف السكان بشأن عدد من الحالات المرضية وكيفية تجنبها.
    In parallel, a mass communication campaign is in place to educate the population in this matter. UN في موازاة ذلك، يجري تنفيذ حملة في مجال الاتصال الجماهيري تهدف إلى تثقيف السكان في هذه المسألة.
    The Committee is also concerned that public campaigns to educate the population of the laws governing sexual exploitation have not generally been effective. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الحملات العامة الرامية إلى تثقيف السكان فيما يتعلق بالقوانين الخاصة بالاستغلال الجنسي لم تتسم عموماً بالفعالية.
    It also fails to take action to counter the propagation of prejudice against non-Serbians through education of the population in tolerance. UN كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح.
    The success of population education and family-planning programmes in a variety of settings demonstrates that informed individuals everywhere can and will act responsibly in the light of their own needs and those of their families and communities. UN فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون التصرف، بل ويتصرفون، بروح من المسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم.
    The success of population education and family-planning programmes in a variety of settings demonstrates that informed individuals everywhere can and will act responsibly in the light of their own needs and those of their families and communities. UN فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون أن يتصرفوا، ويتصرفون، بمسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم.
    As a result, an agreement was signed with the World Food Programme (WFP) to offer population education information to parents in schools that receive WFP funding for school meals. UN ونتيجة لذلك، تم توقيع اتفاق مع برنامج الأغذية العالمي لتوزيع معلومات عن تثقيف السكان على الآباء في المدارس التي تتلقى أموالا من برنامج الأغذية العالمي لتأمين الوجبات المدرسية.
    111. The majority of these activities are in support of curriculum reform and development, including population education, strengthening of teacher training and of education planning, as well as adult literacy programmes, and non-formal education and aid coordination. UN ١١١ - وتهدف غالبية هذه اﻷنشطة إلى دعم إصلاح وتطوير المناهج بما في ذلك تثقيف السكان وتعزيز تدريب المعلمين والتخطيط التربوي، باﻹضافة إلى برامج محو اﻷمية بالنسبة للكبار والتعليم غير الرسمي وتنسيق المعونة. العلــم
    28. population education has traditionally drawn its content from different sources, such as statistics, social studies, culture and environment, and included what has been commonly referred to as family-life education. UN 28 - يستمدّ تثقيف السكان محتوياته عادة من مصادر مختلفة مثل الإحصاءات والدراسات الاجتماعية والثقافة والبيئة، ويشمل ما يُشار إليه بصفة عامة بالتثقيف بالحياة الأسرية.
    In my country, civil society plays an important role in educating the population about the terrible consequences of the improper use of small arms and light weapons. UN ففي بلدي، يضطلع المجتمع المدني بدور هام في تثقيف السكان بشأن العواقب المروعة للاستخدام غير السليم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Government had a number of specific programmes in place, particular in the northern part of Israel, aimed at educating the population on the implications of underage marriage. UN ولدى الحكومة عدد من البرامج المحددة، لا سيما في الجزء الشمالي من إسرائيل، وترمي هذه البرامج إلى تثقيف السكان عن آثار الزواج المبكر.
    (c) educating the population, including through long-term environmental awareness policies and campaigns (e.g. by incorporating environmental awareness in the school curriculum); UN )ج( تثقيف السكان بطرق منها سياسات وحملات التوعية البيئية الطويلة اﻷجل )وجعل الوعي البيئي عنصراً في المنهج الدراسي مثلاً(؛
    92. Miscellaneous equipment. The full provision of $2,300 was utilized for the purchase of video recorders and a video camera for educating the population in anti-mine protection. UN ٩٢ - معدات متنوعة - استخدم الاعتماد المرصود بمبلغ ٣٠٠ ٢ دولار بكامله في شراء أجهزة تسجيل للفيديو وكاميرا للفيديو بغرض تثقيف السكان فيما يتعلق بالوقاية من اﻷلغام.
    A responsible media can support peace efforts through educating the population about the benefits of peace and the negative implications of war, promote reconciliation and mutual understanding, hold parties to the peace agreement accountable and help combat and discourage corruption and bad governance. UN فوسائط الإعلام المسؤولة يمكن أن تدعم جهود السلام عن طريق تثقيف السكان بشأن فوائد السلام والتداعيات السلبية للحرب، وأن تعزز من المصالحة والفهم المتبادل، وأن تضع أطراف اتفاق السلام أمام مسؤوليتها، وأن تساعد في مكافحة الفساد وسوء الإدارة وأن تشجع على نبذهما.
    :: educate the population about the importance of cybersecurity. UN :: تثقيف السكان بأهمية الأمن الإلكتروني.
    One of the Commission's tasks had been precisely to educate the population and acquaint it with the options in the election. UN وكانت إحدى مهام اللجنة بالتحديد تثقيف السكان وتعريفهم بالخيارات المتاحة في الانتخابات.
    There also seemed to be a determination not to leave the massive human rights violations of the past unpunished and a willingness to educate the population on human rights. UN كما يبدو وجود تصميم على عدم ترك انتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي بدون معاقبة، وعزم على تثقيف السكان في مجال حقوق اﻹنسان.
    It also fails to take action to counter the propagation of prejudice against non-Serbians through education of the population in tolerance. UN كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح.
    The Government was currently focusing on educating the people and holding consultations on how to implement the policy. UN وقالت إن الحكومة تركز حاليا على تثقيف السكان وإجراء مشاورات عن كيفية تنفيذ هذه السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more