"تثق في أن" - Translation from Arabic to English

    • trusts that
        
    • trusted that
        
    • confident that
        
    The Committee understands the reasons for this, but trusts that, as knowledge and expertise are transferred, the need for such expenditure will diminish. UN وتتفهم اللجنة أسباب هذا، ولكنها تثق في أن الحاجة إلى هذه النفقات ستتناقص كلما جرى نقل المعارف والخبرات.
    The Committee trusts that the Secretary-General will keep the matter under review and deploy such staff according to actual needs. UN واللجنة تثق في أن اﻷمين العام سوف يبقي هذه المسألة قيد الاستعراض وسوف يقوم بوزع الموظفين حسب الاحتياجات الفعلية.
    The Committee trusts that this expectation will materialize; it also hopes that every effort will be made to establish the United Nations distribution system expeditiously. UN واللجنة تثق في أن هذا التوقع سيتحقق؛ كما أن اﻷمل يحدوها في أن يبذل كل جهد ممكن لوضع اﻷساس اللازم لنظام التوزيع الخاص باﻷمم المتحدة على وجه السرعة.
    She trusted that the President of the Conference would exhaust all possible ways of achieving consensus on substantive matters. UN وقالت إنها تثق في أن رئيس المؤتمر سيستنفد جميع السبل الممكنة لتحقيق توافق للآراء بشأن المسائل الموضوعية.
    She trusted that Member States would send a strong message of solidarity with the Palestinian people by adopting the resolution by consensus. UN وهي تثق في أن الدول الأعضاء سوف تبعث برسالة تضامن قوية مع الشعب الفلسطيني من خلال اعتماد القرار بتوافق الرأي.
    As a sponsor of the draft resolution, Norway is confident that the General Assembly will adopt it by consensus. UN والنرويج، بوصفها أحد المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا، تثق في أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    In this connection, the Advisory Committee trusts that the staff of the Investigations Unit will receive adequate training taking into account the special needs of the United Nations and its international character. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية تثق في أن موظفي وحدة التحقيقات سوف يتلقون التدريب المناسب وسيراعى في تدريبهم الاحتياجات الخاصة لﻷمم المتحدة وطابعها الدولي.
    In this connection, the Advisory Committee trusts that the staff of the Investigations Unit will receive adequate training taking into account the special needs of the United Nations and its international character. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تثق في أن موظفي وحدة التحقيقات سوف يتلقون التدريب المناسب وسيراعى في تدريبهم الاحتياجات الخاصة لﻷمم المتحدة وطابعها الدولي.
    In view of the functions to be performed by the administrative officer, the Committee trusts that the post will be filled by a staff member and that that person will have sufficient knowledge of United Nations rules and procedures. UN وبالنظر الى الوظائف التي سيؤديها الموظف اﻹداري، فإن اللجنة تثق في أن الوظيفة سيشغلها موظف لديه معرفة كافية بقواعد اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    It therefore trusts that the United Nations will be able to play a more active and decisive role in helping to secure an end to such practices. UN ولذلك فإن كوبا تثق في أن اﻷمم المتحدة ستتمكن من الاضطلاع بدور أكثر فاعلية وحسما في المساعدة على وضع نهاية لهذه الممارسات.
    In view of the functions to be performed by the Administrative Officer, the Advisory Committee trusts that the post will be filled by a staff member and that that person will have sufficient knowledge of United Nations rules and procedures. UN وبالنظر الى الوظائف التي سيؤديها الموظف اﻹداري، فإن اللجنة الاستشارية تثق في أن الوظيفة سيشغلها موظف لديه معرفة كافية بقواعد اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    In view of the considerable potential for savings, the Advisory Committee trusts that efforts will continue to be made, including the provision of advice and assistance, to make the optical disk system more widely accessible to permanent missions. UN ونظرا لﻹمكانيات الكبيرة لتحقيق وفورات، فإن اللجنة الاستشارية تثق في أن بذل الجهود سيستمر، بما في ذلك الجهود المتعلقة بتقديم المشورة والمساعدة، لتمكين البعثات الدائمة من الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية على نطاق أوسع.
    The SPT encourages the Maldivian Government to adopt the draft Prison Rules and trusts that the Government will ensure that they conform to the international standards on treatment of prisoners binding upon Maldives. UN وتشجع اللجنة الفرعية حكومة ملديف على اعتماد مشروع القواعد الخاصة بالسجن وهي تثق في أن الحكومة ستؤمن مطابقة تلك القواعد للمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء الملزمة لحكومة ملديف.
    On the issue of human resources, the Group trusted that the relevant General Assembly resolutions would be taken into account when recruiting staff to fill the many new posts. UN وبشأن مسألة الموارد البشرية، قال إن المجموعة تثق في أن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ستوضع في الاعتبار عند تعيين موظفين لملء الوظائف الجديدة العديدة الشاغرة.
    She trusted that the Committee would give its full support to the draft resolution. UN وقالت إنها تثق في أن اللجنة سوف تولي تأييدها الكامل لمشروع القرار.
    The Bahamas trusted that the outcomes of the 10-year review of the Beijing Platform for Action and the 2005 World Summit would provide fresh impetus to that end. UN وقالت إن بلادها تثق في أن نتائج استعراض منهاج عمل بيجين بعد عشر سنوات، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، سوف يعطيان دفعة جديدة لهذا الغرض.
    It trusted that UNIDO's role in major development conferences would help in meeting that objective. UN وقال إن المجموعة تثق في أن دور اليونيدو في المؤتمرات الإنمائية الدولية سيساعد في تحقيق هذا الهدف.
    It trusted that civilian positions would be filled after a careful determination that the related services could not be performed by those already on board. UN وقال إن اللجنة تثق في أن الوظائف المدنية لن تشغل إلا بعد التأكد تماما من أنه ليس بوسع الموظفين الموجودين حاليا القيام بالخدمات ذات الصلة.
    The Advisory Committee trusted that the Secretariat would undertake a timely review of that factor in all peacekeeping missions. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية تثق في أن الأمانة العامة ستقوم في الوقت المناسب باستعراض هذا العامل في جميع بعثات حفظ السلام.
    Given this investment, UNFPA management is confident that future performance will demonstrate a significant improvement over the 2010 results. UN ونظرا لهذا الاستثمار، فإن إدارة الصندوق تثق في أن الأداء في المستقبل سوف يبرهن على وجود تحسن كبير عن نتائج عام 2010.
    Russia will do everything it can to convert the Treaty into a genuinely universal international legal document, and it is confident that the Agency will make a noteworthy contribution to constructively preparing for this meeting. UN وستفعل روسيا كــل مـــا بوسعها لتحويل المعاهدة الى وثيقــة قانونية دوليــة عالمية حقيقية، وهي تثق في أن الوكالة ستسهم إسهاما قيما في التحضير البناء لهذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more