She was optimistic that those efforts would bear fruit and pave the way for further progress in the fight against discrimination against women. | UN | وأعربت عن أملها بأن تثمر هذه الجهود كي تمهد السبيل لمزيد من التقدم في الكفاح من أجل التصدي للتمييز ضد المرأة. |
There is a Jewish story about a man who planted a carob tree, a tree that is known to bear fruit only after 70 years. | UN | هناك قصة يهودية عن رجل زرع شجرة خروب، وهي شجرة معروف أنها لا تثمر إلا بعد 70 عاما. |
Efforts had not yet borne fruit, but would continue with the assistance of the Government of Egypt, the League of Arab States and other actors. | UN | ولم تثمر الجهود حتى الآن، ولكنها ستستمر بمساعدة حكومة مصر، وجامعة الدول العربية، وعناصر أخرى. |
This completion would prove that peace negotiations can indeed produce results. | UN | وسيثبت هذا الإنجاز أن مفاوضات السلام يمكن أن تثمر بالفعل. |
The intergovernmental negotiations on reforming the Council have still not produced the concrete results that we hoped for. | UN | فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل. |
Debt-relief efforts had not yielded the desired result, whereas outright debt cancellation would free resources for development. | UN | فجهود التخفيف من الديون لم تثمر بعد نتائجها المرجوة، مع أن الإلغاء التام للديون من شأنه أن يحرر الموارد من أجل التنمية. |
For the betterment of peoples across the world, may all our efforts be fruitful. | UN | ونأمل أن تثمر كل جهودنا من أجل تحسين حالة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
There are indications that this strategy is already bearing fruit in the expansion of the pool of candidates from outside the United Nations Secretariat. | UN | وتوجد دلائل على أن هذه الاستراتيجية تثمر بالفعل في توسيع نطاق مجموعة المرشحين من خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
On the issue of security, Palau is hopeful that the return of Israelis and Palestinians this month to the negotiating table will bear fruit. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة الأمن، تأمل بالاو بأن تثمر عودة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى طاولة المفاوضات هذا الشهر. |
Our experience reveals that efforts to implement human rights will fail to bear fruit if there is no enabling environment. | UN | تُعَلِّمُنا تجربتنا أن الجهود الرامية إلى تطبيق حقوق الإنسان لن تثمر في غياب بيئة مؤاتية. |
We are particularly grateful to Egypt for its tireless efforts, which we hope will swiftly bear fruit. | UN | ونعرب عن امتناننا لمصر خاصة لجهودها الدائبة التي نرجو أن تثمر سريعا. |
When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. | UN | وعندما تثمر الشجرة، يحين الوقت لزواج الطفلة. |
The international community should adopt a firm stand so that its efforts could bear fruit. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر. |
Regrettably, despite the commitments entered into by both sides, the negotiations had not borne fruit thus far. | UN | والمؤسف أنه رغم الالتزامات التي تحملها الجانبان، لم تثمر المفاوضات حتى الآن. |
These acts and actions do not produce any legal effect either in the Republic of Serbia or in the international legal order. | UN | ولن تثمر تلك القوانين والإجراءات عن أي أثر قانوني سواء داخل جمهورية صربيا أو في النظام القانوني الدولي. |
Nor have they produced the implementation breakthroughs required to achieve the Millennium Development Goals. | UN | كما أنها لم تثمر على صعيد التنفيذ الطفرات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is important that we put in place initiatives in the field of prevention and innovative health care that bring an added value. | UN | ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة. |
This, together with the many initiatives launched by the international partners to strengthen statistical capacity in countries, has begun to yield results. | UN | وبدأت النتائج تثمر بفضل ذلك وبفضل العديد من المبادرات التي أطلقها الشركاء الدوليون لتعزيز القدرات الإحصائية في البلدان. |
No reforms will be successful and lead to real change without the support and input of this sector. | UN | إذ لن يتأتَّى النجاح لأي إصلاحاتٍ ولن تثمر تغييراً حقيقياً دون ما يقدمه هذا القطاع من دعمٍ وإسهامات. |
We hope that the Treaty of Pelindaba will, in this respect, come to fruition soon, and we encourage those African States that have not yet done so to ratify it. | UN | ونأمل في هذا الصدد أن تثمر قريبا معاهدة بليندابا، ونناشد الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك. |
Thy beauty that doth make me like thee well... | Open Subtitles | خاصتك الجمال أن تثمر تجعلني مثل اليك جيدا... |
Egypt hopes that the deliberations on this subject will result in both reform of the Council and expansion of its membership. | UN | إن مصر تأمل في أن تثمر المداولات حول هذا الموضوع عن إصلاح للمجلس بقدر ما تثمره من توسيع لعضويته. |
In our view, increased coordination and coherence between the activities of the Fund and those of the Commission could yield better results in that regard. | UN | ونرى أن زيادة التنسيق والتلاحم بين أنشطة الصندوق وأنشطة اللجنة يمكن أن تثمر عن نتائج أفضل في هذا المجال. |