"تثور" - Translation from Arabic to English

    • arise
        
    • arises
        
    • arising
        
    • arose
        
    • erupt
        
    • have arisen
        
    • rage
        
    • rebel
        
    • raised
        
    • mad
        
    • erupting
        
    • rise
        
    • erupts
        
    • rebellion
        
    However, certain obstacles persist or arise intermittently that impede the exercise of the right to hold political and social meetings and demonstrations. UN إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية.
    The question of responsibility for third-party sovereign acts on the territory of member States can also arise in other contexts. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    The Security Council has long recognized that it must act to prevent disputes before they arise. UN لقد اعترف مجلس الأمن منذ عهد بعيد بأنه يجب أن يتصرف لمنع المنازعات قبل أن تثور.
    Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises. UN فيشترط الكف فيما يتعلق بأي إخلال مستمر بالتزام قائم، ولا تثور أي مسألة مستقلة من مسائل الضرر في هذا الباب.
    By proceeding on the basis of that distinction it should be possible to find a solution to the linguistic problem arising in Spanish. UN وإذا سار العمل على هذا التمييز يصبح من الممكن إيجاد حل للمشكلة اللغوية التي تثور في اللغة الإسبانية.
    Without a clear line of authority to the State and without regulatory mechanisms, questions of accountability for offences arose. UN ونظراً لعدم تحديد سلطات الدولة بشكل واضح ولعدم وجود آليات تنظيمية، تثور قضية المسؤولية عن الجرائم المرتكبة.
    In the assessment of such asylum applications, suspicions often arise regarding the sincerity and credibility of asylum claims. UN ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها.
    Despite encouraging progress, problems continued to arise. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم مشجع، لا تزال تثور المشاكل.
    The Subcommittee agreed that it would return to the issue at any time that a particular problem might arise. UN ووافقت اللجنة الفرعية على أنها سوف تعود لمناقشة الموضوع في أي وقت تثور فيه مشكلة معينة.
    Doubts may arise as to the appropriateness of partnerships when there is too great an imbalance between the economic strength of the two partners. UN وقد تثور الشكوك حول مدى ملاءمة الشراكات عندما يختل التوازن بدرجة كبيرة جداً بين قوة هذا الشريك الاقتصادية وذاك.
    The question of support costs to be charged to Governments contributing such personnel would not, therefore, arise. UN ولذلك، لا تثور ها هنا مسألة تحميل الحكومات المساهمة بهؤلاء الموظفين تكاليف الدعم.
    Furthermore, issues of reciprocity would arise. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تثور قضايا المعاملة بالمثل.
    Both documents provide useful tools to help countries to address issues that can arise from volatile capital flows. UN ويوفر الصكان أدوات مفيدة لمساعدة البلدان على معالجة القضايا التي قد تثور من جراء التدفقات الرأسمالية المتقلبة.
    The main issue which arises with respect to such clauses is the method by which such disputes are resolved. UN والمسألة الرئيسية التي تثور بشأن تلك الأحكام هي طريقة حل تلك المنازعات.
    A few areas where this problem arises are highlighted in this report. UN ويُسلط الضوء في هذا التقرير على بضعة مجالات تثور فيها هذه المشكلة.
    In that case, the problem arises of whether the participants in the group other than the one who committed the crime, which had not been previously planned or envisaged, also bear criminal responsibility for such crime. UN ففي هذه الحالة تثور مسألة معرفة ما إذا كان أفراد المجموعة، غير الفرد الذي ارتكب الجريمة التي لم يخططوا لارتكابها أو عزموا على ذلك مسبقا، يتحملون كذلك المسؤولية الجنائية عن هذه الجريمة.
    Bolstered by the purposes and principles enshrined in its Charter, it is called upon to play an important role in the search for solutions to problems or crises arising in various regions of our world. UN إن اﻷمم المتحدة، تدعمها المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها، مدعوة الى أن تلعب دورا هاما في إيجاد حلول للمشاكل أو اﻷزمات التي تثور في شتى مناطق عالمنا.
    Rather, this should cause us concern, because the Organization's purposes and objectives are not being achieved and doubts are arising about whether it can effectively prevent and resolve conflicts. UN إن هذا لا بد أن يبعث على قلقنا؛ ﻷن أهداف ومقاصد المنظمة لا تتحقق وهناك شكوك تثور حول ما إذا كان بمقدورها أن تحول بشكل فعال دون الصراعات وأن تحلها.
    Problems arose, however, when the modification not only subtracted from the original reservation but also changed its character or scope by adding to it. UN غير أن ثمة مشاكل تثور عندما لا يكتفي التعديل بالحد من التحفظ الأصلي بل يعدله بتعزيز طابعه أو نطاقه.
    When solar storms erupt on the surface of the sun, radiation expands the Earth's atmosphere and slows orbiting satellites and space junk. Open Subtitles عندما تثور العواصف الشمسية على سطح الشّمس، تعمل الإشعاعات على توسيع الغلاف الجوّي للأرض وتبطّيء الأقمار الصّناعية الدّائرة ونفايات الفضاء.
    Confidence-building has not yet taken root and, from time to time, serious doubts have arisen about the willingness or capability of the Government of Croatia to reintegrate the people of the region. UN ولم تتأصل عملية بناء الثقة بعد، ومن حين ﻵخر تثور شكوك خطيرة بشأن عزم أو قدرة حكومة كرواتيا على إعادة إدماج اﻷشخاص في المنطقة.
    Why, when nations rage and kingdoms totter, when disaster follows hard upon disaster and terror hangs on every side... Open Subtitles لماذا عندما تثور الأمم و الممالك تترنح عندما تتوالى كارثة عن أخرى بشدة
    How to rebel when you own just a black garment and a spoon ? Open Subtitles كيف تثور وأنت لا تملك سوى لباس أسود وملعقة ؟
    Traditional issues of subsidiarity are thus raised. UN ومن ثم تثور المسائل التقليدية المتعلقة بدور الفروع.
    Lavon, don't you think you're getting mad at the wrong person here? Open Subtitles لافون , الا تعتقد انك تثور علي الشخص الخاطىء هنا ؟
    Forgive me! The hellfires of Netu are erupting, my lord. Open Subtitles إسمح لى نيران نيتو تثور يا سيدى
    Politically, the emergence of independent nation States as a result of decolonization has given rise to the phenomenon of communities within States rising up to demand recognition and their own separate State, resulting in a large number of armed conflicts, mainly in the decolonized regions of the world. UN ومن الناحية السياسية، أدت نشأة الدول القومية المستقلة نتيجة للقضاء على الاستعمار إلى نشوء ظاهرة الطوائف داخل الدول، والتي تثور مطالبة بالاعتراف بها وبإقامة دولة مستقلة لها، مما يؤدى إلى عدد كبير من الصراعات المسلحة، ولا سيما في مناطق العالم التي رحل عنها الاستعمار.
    "When fire erupts in his eyes, it even melts iron." Open Subtitles "عندما تثور النار في عينه، تذوب الحديد."
    What is the cause, Laertes, that thy rebellion looks so giant-like? Open Subtitles ما هو السبب يا ليآرتيز ، الذي يجعلك تثور هكــذا علينـا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more