"تثير القلق الدولي" - Translation from Arabic to English

    • of international concern
        
    At the same time, domestic challenges had become matters of international concern. UN وفي الوقت ذاته، أصبحت التحديات المحلية مسائل تثير القلق الدولي.
    We remain convinced that, as the main repository of international law, the United Nations must play an important role in strengthening legal approaches to fighting the most serious crimes of international concern. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة، باعتبارها المستأمنة الرئيسية على القانون الدولي، يجب أن تقوم بدور هام في تعزيز النهج القانونية لمكافحة أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي.
    Some delegations, however, pointed out the need to reconsider paragraph 2, in the light of possible exceptions, with respect, in particular, to serious crimes of international concern. UN ولكن بعض الوفود أشارت إلى الحاجة إلى إعادة النظر في الفقرة 2، في ضوء الاستثناءات الممكنة، فيما يتعلق، بالجرائم الجسيمة التي تثير القلق الدولي على وجه الخصوص.
    This requires a stable and appropriate sharing of burdens and responsibilities on matters that spill over national boundaries, becoming issues of international concern. UN وهذا يتطلب تقاسماً مستقراً وملائماً للأعباء والمسؤوليات بشأن المسائل التي تتخطى الحدود الوطنية لتصبح قضايا تثير القلق الدولي.
    In this regard we consider that the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons is a matter of international concern that we should face collectively. UN ونرى، في هذا الصدد، أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها مسألة تثير القلق الدولي وينبغي لنا أن نواجهها بصورة جماعية.
    Peru therefore calls on those States that have not yet done so to ratify or become parties to the Statute so that it can achieve a genuinely universal scope that will prevent the most serious crimes of international concern from going unpunished. UN ولهذا تطلب بيرو إلى الدول التي لم تصادق بعد على النظام الأساسي أو تصبح أطرافا فيه أن تفعل ذلك ليتسنى له أن يحقق نطاقا عالميا حقيقيا يحول دون ارتكاب أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي وتمضي بدون عقاب.
    The International Criminal Court plays a fundamental role in promoting the rule of law in that it is the only permanent judicial institution charged with investigating and trying those charged with the most serious crimes of international concern. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور أساسي في تعزيز سيادة القانون لأنها المؤسسة القضائية الدائمة الوحيدة المكلفة بالتحقيق مع المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي ومحاكمتهم.
    Lastly, Peru wishes to reiterate its willingness to collaborate actively and constructively with the International Criminal Court in order to combat impunity for the most serious crimes of international concern. UN وأخيرا، تود بيرو أن تكرر استعدادها للتعاون على نحو نشط وبنّاء مع المحكمة الجنائية الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي.
    4. The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD stressed the importance which the Secretary-General of UNCTAD attached to the issue of commodities as an absolutely vital area of international concern given the heavy dependence of the world's poorest countries on the production and export of commodities. UN ٤- وأكد نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد اﻷهمية التي يعلقها اﻷمين العام لﻷونكتاد على قضية السلع اﻷساسية بوصفها مجالاً حيوياً للغاية من المجالات التي تثير القلق الدولي نظراً لشدة اعتماد أفقر البلدان في العالم على انتاج السلع اﻷساسية وتصديرها.
    2. Reiterate our determination to put an end to impunity for perpetrators of the most serious crimes of international concern, with full respect for international fair trial standards, and thus to contribute to the prevention of such crimes that threaten the peace, security and well-being of the world; UN 2 - نؤكد مجددا تصميمنا على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي من العقاب، مع الاحترام الكامل لمعايير المحاكمة العادلة الدولية، والإسهام بالتالي في منع الجرائم التي تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم؛
    While it was necessary to respect fundamental principles, including the sovereign equality of States, immunity and territorial integrity, the recent developments in international law concerning human rights protection obliged the international community to fight impunity, particularly for serious crimes of international concern. UN وعلى الرغم أن من الضروري احترام المبادئ الأساسية، بما فيها مبادئ تساوي الدول في السيادة، والحصانة، والسلامة الإقليمية، فإن التطورات التي طرأت مؤخرا على القانون الدولي فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان تُلزم المجتمع الدولي بأن يكافح ظاهرة الإفلات من العقاب، ولا سيما الجرائم الخطيرة التي تثير القلق الدولي.
    98. With regard to the issue of possible exceptions to immunity, her delegation firmly believed that in the face of the most serious crimes of international concern, such as genocide, crimes against humanity and serious war crimes, immunity should be set aside and the draft articles should properly reflect current trends in international law. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بمسألة الاستثناءات المحتملة من الحصانة، قالت إن وفدها على قناعة راسخة بوجوب رفع الحصانة في مواجهة أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الخطيرة، وإن مشاريع المواد ينبغي أن تعكس على النحو الواجب الاتجاهات الحالية في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more