"تثير قضايا" - Translation from Arabic to English

    • raise issues
        
    • raise questions
        
    • raising issues
        
    • raises issues
        
    • raised issues
        
    • issues raise
        
    • gives rise to issues
        
    Such aspects of international trade raise issues of the right to life, the right to a clean environment, and the right to development. UN وهذه الجوانب من التجارة الدولية تثير قضايا تتصل بالحق في الحياة، والحق في العيش في بيئة نظيفة، فضلا عن الحق في التنمية.
    Moreover, the agencies of the system continue to raise issues concerning their participation in the design and implementation of nationally executed projects. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا تتعلق بمشاركتها في إعداد وتنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا.
    Moreover, the agencies of the system continue to raise issues concerning their participation in the design and implementation of nationally executed projects. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا بشأن اشتراكها في تصميم المشاريع المنجزة وطنيا وفي تنفيذها.
    However, the Committee is of the view that the arguments submitted to it raise questions that should be examined on the merits and not with regard to admissibility. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المقدمة إليها تثير قضايا ينبغي معالجتها من جهة أسسها الموضوعية وليس من جهة مقبوليتها.
    She requested delegations to refrain from raising issues which were not directly related to the work and particular mandate of the Standing Committee. UN وطلبت إلى الوفود ألا تثير قضايا لا ترتبط مباشرة بعمل اللجنة الدائمة وبولايتها المحددة.
    Also, although the Chairman's Paper raises issues concerning used mobile phones, there could be implications when applied more broadly to used electronic equipment. UN وكذلك، مع أن ورقة الرئيس تثير قضايا تتعلق بالهواتف النقالة المستخدمة، تكون هناك آثار مترتبة عند تطبيقها بصورة أوسع على المعدات الإلكترونية المستعملة.
    While he agreed that the practice raised issues of budgetary transparency, it might also indicate that the current system of contractual arrangements was too rigid, complicated and out of step with current needs. UN ورغم أنه متفق على أن هذه الممارسة تثير قضايا تتعلق بشفافية الميزانية، فإنها قد تشير أيضا إلى أن النظام الحالي للترتيبات التعاقدية يتسم بكثير من عدم المرونة والتعقيد وعدم مواكبته للاحتياجات الحالية.
    His claims, however, appear to raise issues under article 14 of the Covenant. UN لكن يبدو أن ادعاءاته تثير قضايا بموجب المادة 14 من العهد.
    His concern was that its exercise could raise issues under article 2 of the Covenant and restrict the enjoyment of civil and political rights. UN وقال إن دواعي قلقه هي أن ممارستها قد تثير قضايا في إطار المادة 2 من العهد وتقيِّد التمتع بالحقوق الأساسية والمدنية.
    Although the complainants do not invoke specific articles of the Convention, their claims appear to raise issues under article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ورغم أنهما لا يحتجان بمواد محددة في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن ادعاءاتهما على ما يبدو تثير قضايا تخضع لأحكام المادة 3 منها.
    Although the complainants do not invoke specific articles of the Convention, their claims appear to raise issues under article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ورغم أنهما لا يحتجان بمواد محددة في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن ادعاءاتهما على ما يبدو تثير قضايا تخضع لأحكام المادة 3 منها.
    The State party understands the Committee may determine whether the laws or actions raise issues concerning, or interfere with, rights protected under the Convention. UN وتقول الدولة الطرف إنها تتفهم أن للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تفصل فيما إذا كانت القوانين أو الاجراءات تثير قضايا تتعلق بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية أو تمس هذه الحقوق.
    The State party understands the Committee may determine whether the laws or actions raise issues concerning, or interfere with, rights protected under the Convention. UN وتقول الدولة الطرف إنها تتفهم أن للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تفصل فيما إذا كانت القوانين أو الاجراءات تثير قضايا تتعلق بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية أو تمس هذه الحقوق.
    The author does not specify the articles of the Covenant claimed to be violated, but the matters complained of would appear to raise issues primarily under article 9 and subsidiary issues under article 7. UN ولا يحدد صاحب البلاغ مواد العهد التي يدعي أنها انتهكت، ولكن يبدو أن المسائل التي يشكو منها تثير قضايا تدخل مبدئياً في نطاق المادة 9 وقضايا فرعية تدخل في نطاق المادة 7.
    However, the Committee is of the view that the arguments submitted to it raise questions that should be examined on the merits and not with regard to admissibility. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المقدمة إليها تثير قضايا ينبغي معالجتها من جهة أسسها الموضوعية وليس من جهة مقبوليتها.
    Considering that the problem of missing persons may raise questions of international humanitarian law and international human rights law, as appropriate, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Considering that the problem of missing persons may raise questions of international humanitarian law and international human rights law, as appropriate, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Review of OTHER claims In this section, the Panel reviews claims raising issues previously considered in the Commission. UN 41- يستعرض الفريق، في هذا الفرع، المطالبات التي تثير قضايا نظرت فيها اللجنة في السابق.
    During the period under review, five legal entities sent letters to the secretariat expressing concern or raising issues regarding project activities under the CDM. UN 8- خلال الفترة قيد الاستعراض، بعثت خمس كيانات قانونية برسائل إلى الأمانة تعرب فيها عن شواغلها أو تثير قضايا تتعلق بأنشطة مشاريع جارية في إطار آلية التنمية النظيفة.
    It raises issues concerning the scope of application not only of the main United Nations human rights treaties, but also of international humanitarian law. UN فهي تثير قضايا تتعلق بنطاق تطبيق ليس فقط معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية للأمم المتحدة، وإنما أيضاً نطاق تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    The first case, No. 1,353/2005, concerning Cameroon raised issues of physical and mental torture, arbitrary detention, freedom of expression, security of the person and the right to a remedy. UN 75- وقال إن القضية الأولى رقم 1353/2005 المتعلقة بالكاميرون تثير قضايا تتعلق بالتعذيب الجسدي والنفسي، والاحتجاز التعسفي، وحرية التعبير، وأمان الفرد على شخصه، والحق في الانتصاف.
    Instead, human rights issues raise serious concerns in fully corrupted south Korea and U.S. where the jungle law is applied and rich gets richer while poor gets poorer. UN وبدلا من ذلك، تثير قضايا حقوق الإنسان شواغل بالغة في كوريا الجنوبية والولايات المتحدة الفاسدتين تماما حيث تُطبق شريعة الغاب ويزداد الأغنياء غنى والفقراء فقرا.
    The idea of using air power to support a military operation with regard to Srebrenica and Tuzla gives rise to issues which do not arise in the context of air support for the defence of United Nations personnel. UN إن فكرة استخدام القوة الجوية لدعم عملية عسكرية في سربرينيتشا وتوزلا تثير قضايا لا تنشأ في سياق الدعم الجوي للدفاع عن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more