The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. | UN | ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب. |
Organized crime exploited the advantages and opportunities of globalization causing international concern. | UN | وتستغل الجريمة المنظمة مزايا وفرص العولمة التي تثير قلقا دوليا. |
Australia was committed to ensuring that impunity was not tolerated for crimes of international concern. | UN | وتلتزم أستراليا بكفالة عدم السماح بالإفلات من العقاب عن الجرائم التي تثير قلقا دوليا. |
Media coverage raises international concern about Somalia . 12 | UN | التغطية اﻹعلامية تثير قلقا دوليا بشأن الصومال |
We therefore strongly support both tribunals; as well as the early establishment of an international criminal court that will exercise jurisdiction with regard to serious crimes of international concern. | UN | لذا، نؤيد بقوة كلا من المحكمتين، بالاضافة الى اﻹنشاء المبكر للمحكمة الجنائية الدولية التي ستمارس ولايتها القضائية بشأن الجرائم الخطيرة التي تثير قلقا دوليا. |
Therefore, Austria is a strong supporter of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals and other international criminal justice mechanisms as measures to end impunity for the most serious crimes of international concern. | UN | ولذلك تؤيد النمسا بقوة المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الاستثنائية والمختلطة وغيرها من الآليات الدولية للعدالة الجنائية باعتبارها تدابير تهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا. |
That puts pressure on the Court to deliver on its core function of ensuring accountability for the most serious crimes of international concern. | UN | وهذا الأمر يشكل ضغطا على المحكمة للاضطلاع بوظيفتها الأساسية المتمثلة في ضمان المساءلة عن أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا. |
The progress achieved in the international implementation of the Kimberley Process Certification Scheme demonstrates what can be achieved by the international community in addressing issues of serious international concern such as the illicit trade in diamonds. | UN | والتقدم المحرز في التنفيذ الدولي لعملية كيمبرلي إنما يبين ما يمكن للمجتمع الدولي تحقيقه في معالجة المسائل التي تثير قلقا دوليا خطيرا، من قبيل التجارة غير الشرعية بالماس. |
Before I turn to the issue of reform, permit me to say a few words about the ongoing work and challenges of the Organization and to raise several matters of serious international concern that require urgent attention. | UN | قبل أن أنتقل الى مسألة اﻹصلاح، دعوني أقول بضع كلمات حول العمل الجاري في المنظمة والتحديات التي تواجهها وأطرح عدة مسائل تثير قلقا دوليا شديدا وتحتاج الى اهتمام عاجل. |
In the case of such crimes a basic question to be considered by the Commission was the threshold or point at which a violation which would otherwise fall within domestic jurisdiction became a matter of international concern. | UN | ففي حالة هذه الجرائم، ينبغي أن تنظر اللجنة في مسألة أساسية هي العتبة أو النقطة التي دونها يندرج انتهاك من الانتهاكات في الاختصاص الداخلي وبتجاوزها يصبح مسألة تثير قلقا دوليا. |
We are delighted to have actively engaged in the process, as a result of which the International Criminal Court now has the necessary legal jurisdiction to prosecute the perpetrators of the most serious crimes of international concern. | UN | ويسعدنا أننا شاركنا مشاركة نشطة في العملية والتي بفضلها أصبح لدى المحكمة الجنائية الدولية الآن الولاية القانونية اللازمة لمحاكمة مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا. |
3. The Court is an independent judicial institution, charged with carrying out investigations into and trials of individuals for the most serious crimes of international concern, namely genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة، مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وبمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم. |
We believe that the Court will contribute significantly to the international legal order and security, for it offers, for the first time, effective responses to serious crimes of international concern: genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. | UN | ونحن نعتقد أن المحكمة ستسهم بشكل كبير في النظام القانوني الدولي وفي اﻷمن الدولي، ﻷنها توفر، للمرة اﻷولى، معالجات فعالة لجرائم خطيرة تثير قلقا دوليا: إبادة اﻷجناس، والجرائم ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة العدوان. |
Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments, and the illicit traffic in, and proliferation of, armaments, especially small arms and light weapons, | UN | إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا، ويمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
3. The Court is an independent judicial institution, charged with carrying out investigations into and trials of individuals allegedly responsible for the most serious crimes of international concern, namely genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة، مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وبمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم. |
In this regard, we recall that, in the days prior to the Review Conference, the Union of South American Nations (UNASUR) and its heads of State and Government met in special session and issued a declaration condemning the most serious crimes of international concern and reaffirming their commitment to the Rome Statute and the ICC. | UN | ونشير، في هذا الصدد، إلى أن رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية قد اجتمعوا في الأيام السابقة لمؤتمر الاستعراض في دورة استثنائية وأصدروا إعلانا أدانوا فيه أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا وأكدوا من جديد التزامهم بنظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية. |
While we understand that the Court is still examining the jurisdictional question, we hope that such important technicalities will, in the end, lead to justice through the prosecution of the perpetrators of the gravest crimes of international concern. | UN | وبينما نفهم أن المحكمة ما زالت تدرس مسألة الاختصاص، فإننا نأمل أن تؤدي هذه الجوانب الإجرائية الهامة في نهاية المطاف إلى إقامة العدل من خلال محاكمة مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا. |
The importance of the International Health Regulations and the obligations they place on Member States and the World Health Organization (WHO) to respond to the emergence of any new public health emergency of international concern has been well documented. | UN | وقد وثِّقت توثيقا جيدا أهمية اللوائح الصحية الدولية والالتزامات التي تفرضها على الدول الأعضاء وعلى منظمة الصحة العالمية للاستجابة لنشوء أي من الطوارئ الجديدة التي تثير قلقا دوليا في مجال الصحة العامة. |
Mr. VAN BOHEMEN (New Zealand) said that his Government strongly endorsed the establishment of an international criminal court, which was vital for the effective suppression and prosecution of crimes of international concern. | UN | ٩٣ ـ السيد فان بوهمن )نيوزيلندا(: قال إن حكومته تؤيد بقوة إنشاء محكمة جنائية دولية لأن ذلك أمر شديد الأهمية في قمع الجرائم التي تثير قلقا دوليا والمحاكمة عليها على نحو فعال. |
3. The Court is an independent judicial institution, charged with carrying out investigations into and trials of individuals allegedly responsible for the most serious crimes of international concern, namely genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وبمحاكمة الأفراد الذين يزعم بأنهم مسؤولين عن ارتكابها. |