"تجارب الآخرين" - Translation from Arabic to English

    • experiences of others
        
    • experience of others
        
    • others' experiences
        
    • other's experiences
        
    A synthesis of this work is required, so that regions may learn from the experiences of others. UN ومن الضروري إعداد خلاصة موجزة لهذه الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين.
    Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. UN ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب.
    Cooperation in that sense means sharing information and best practices and being willing to learn from the experiences of others. UN ويعني التعاون في ذلك المعنى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والاستعداد للتعلم من تجارب الآخرين.
    In searching for effective approaches, each programme appears to be constantly " reinventing " initiatives and failing to learn from the experience of others. UN ففي السعي وراء نُهج فعالة، كان يبدو كما لو أن كل برنامج من البرامج كان ' ' يعيد اختراع`` المبادرات بصورة لا تنتهي، دون أن يتعلم من تجارب الآخرين.
    The event highlighted that awareness-raising and educational activities were an integral part of anti-corruption efforts and stressed the importance of identifying successful campaigns and learning from the experience of others. UN 110- وشدّد الحدث على أن إذكاء الوعي والأنشطة التثقيفية جزء لا يتجزّأ من جهود مكافحة الفساد وأكّد أهمية التنويه بالحملات الناجحة والتعلّم من تجارب الآخرين.
    :: Opportunities to learn of others' experiences and best practices UN :: إتاحة الفرص للتعلم من تجارب الآخرين وأفضل ممارساتهم
    India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. UN وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين.
    India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. UN وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين.
    In its efforts to overcome the crisis, the Kingdom of Morocco naturally wishes to learn from the experiences of others and is ready to share its modest experience. UN وترجو المملكة المغربية بالطبع أن تتعلم من تجارب الآخرين فيما تبذله من جهود للتغلب على الأزمة، كما أنها على استعداد لتبادل خبرتها المتواضعة.
    Broadly speaking, these efforts give priority to tailoring education towards the development of the student's personality, achieving the Jamahiriya's development goals, meeting the challenges of the twenty-first century, promoting international understanding, and learning from the experiences of others. UN ويعتبر من أولويات هذه الجهود بشكل عام توجيه التعليم لتنمية شخصية التلميذ وتحقيق أغراض التنمية في الجماهيرية، ومواجهة احتياجات القرن الحادي والعشرين، إضافة إلى التأكيد على التفاهم العالمي والاستفادة من تجارب الآخرين.
    41. The Special Adviser and his staff have endeavoured to participate in international and regional conferences relevant to the prevention of genocide, using such opportunities to learn from the experiences of others and to increase awareness of the mandate. UN 41- سعى المستشار الخاص وموظفوه للمشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية الخاصة بمنع الإبادة الجماعية، واغتنام هذه الفرص للاستفادة من تجارب الآخرين وإذكاء الوعي بولاية المستشار الخاص.
    Tacit knowledge is intangible information combined with experience, context, interpretation and judgment and it is acquired through the experience or reflections on the experiences of others (unwritten knowledge). UN أما المعارف الضمنية، فهي معلومات غير ملموسة تقترن عادة بالخبرة والسياق والتفسير والحكم وتُكتسب عن طريق التجربة أو التأمل في تجارب الآخرين (معارف غير خطية).
    The United Kingdom has provided funding for the International Criminal Court legal tools database which enables other countries to learn from the experiences of others in implementing legislation to tackle serious breaches of international humanitarian law. UN وتقدم المملكة المتحدة التمويل لقاعدة بيانات الأدوات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية مما يمكن البلدان الأخرى التعلم من تجارب الآخرين في تنفيذ التشريعات من أجل معالجة الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    25. No country, large or small, was without challenges in the area of human rights, hence the need for cooperation among States, all of which could benefit from the experiences of others. UN 25 - وأشار إلى أنه لا توجد دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، تخلو من تحديات في مجال حقوق الإنسان، ولذا فإن ثمة حاجة إلى التعاون فيما بين الدول، والتي يمكن أن تستفيد جميعها من تجارب الآخرين.
    Given the need for advocacy, the Pakistani delegation wished to learn from the experiences of others in creating public awareness of consumer protection and of the best suggested advocacy tools for use with the legislature and judiciary. UN 65- ونظراً للحاجة إلى العمل الدعوي، فقد أعرب الوفد الباكستاني عن رغبته في التعلم من تجارب الآخرين في خلق الوعي العام بحماية المستهلك وبأفضل وسائل الدعوة المقترحة التي يمكن استخدامها مع الهيئتين التشريعية والقضائية.
    But they stem largely from misplaced generalizations. Here are ten reasons why it doesn’t pay to diagnose the Chinese economy by drawing inferences from the experiences of others: News-Commentary والواقع أن العديد مما سبق يحمل في طياته لب الحقيقة، وخاصة فيما يتصل بمشكلة التضخم الحالية. ولكن هذه المخاوف تنبع إلى حد كبير من تعميمات في غير محلها. فهناك العشرات من الأسباب التي تجعل من غير المجدي أن نحاول تشخيص الاقتصاد الصيني باستخلاص الاستنتاجات والاستدلالات من تجارب الآخرين:
    Given the fact that Zimbabwe had accepted a good number of recommendations, the international community should provide it with the necessary financial and technical assistance so that it could benefit from the experience of others and also be able to address the challenges that it faces in the area of human rights. UN ونظراً إلى أن زمبابوي قبلت عدداً لا بأس به من التوصيات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم لها ما يلزم من المساعدة المالية والفنية ليتسنى لها الاستفادة من تجارب الآخرين ولكي تكون قادرة أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    59. Jordan reported that it was participating in international conferences, examining the experience of others in order to improve the performance of the officers of the Ant-Drug Administration; e.g. the use of x-ray equipment in border searches, which has resulted in an increase in drugs seizures. UN 59- وأفادت الأردن بأنها تشارك في المؤتمرات الدولية وتدرس تجارب الآخرين بهدف تحسين أداء ضباط إدارة مكافحة المخدرات، وذلك مثلا باستخدام الأجهزة العاملة بالأشعة السينية في التفتيش على الحدود، الأمر الذي أدى إلى ضبط كميات أكبر من المخدرات.
    There is no one magic formula to mediation, and all actors should learn from their own as well as others' experiences on how best to overcome challenges in peacemaking. UN ولا توجد صيغة سحرية واحدة للوساطة وإنما ينبغي أن تتعلم جميع الجهات الفاعلة من تلقاء نفسها، وكذلك من تجارب الآخرين بشأن أفضل السُبُل للتغلب على التحديات في مجال صنع السلام.
    Finally, countries in post-crisis situations should be provided with special assistance and should learn from each other's experiences. UN وفي النهاية ينبغي تقديم مساعدات خاصة للبلدان التي تمر بحالات ما بعد الأزمات وينبغي الاستفادة من تجارب الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more