"تجارب البلدان التي" - Translation from Arabic to English

    • experiences of countries that
        
    • experience of countries that
        
    • the experiences of countries
        
    • experience of countries which
        
    • country experiences
        
    • experiences of the countries that
        
    • experiences of those countries that
        
    • the experiences of the countries
        
    The Committee will study experiences of countries that have fostered citizens' participation in governance and public administration, examining the various approaches and obstacles. UN وستدرس اللجنة تجارب البلدان التي تشجع مشاركة المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة، مع بحث مختلف النهج والعراقيل.
    Thirdly, we should be flexible enough to learn from the experiences of countries that have recovered from conflict. UN ثالثا، ينبغي لنا أن نكون مرنين بصورة كافية لكي نتعلم من تجارب البلدان التي تعافت من الصراع.
    The design of effective domestic energy policies would be promoted by a better understanding of the experiences of countries that have implemented reforms in their energy sectors and permitted the emergence of competitive energy markets. UN ويتيح حسن استيعاب تجارب البلدان التي طبقت إصلاحات في قطاع الطاقة لديها وسمحت بظهور أسواق تنافسية في مجال الطاقة وضع سياسات محلية فعالة في هذا المجال.
    (iv) Adoption of more comprehensive reparation measures for victims, including legal and non-legal reparations, based on the experience of countries that have experienced social disruption similar to that of the crisis in Côte d'Ivoire; and UN اعتماد تدابير جبر أكثر شمولاً لفائدة الضحايا، بما في ذلك الجبر القانوني وغير القانوني بالاستناد إلى تجارب البلدان التي شهدت حالات من التمزق المجتمعي كما تلك التي شهدتها كوت ديفوار خلال الأزمة؛
    The Council underlines the usefulness of sharing the experience of countries which have gone through conflict and postconflict situations and comparable transitions, and emphasizes the importance of effective regional, SouthSouth and triangular cooperation. UN ويشدد المجلس على فائدة الاطلاع على تجارب البلدان التي مرت بحالات النـزاع وبمرحلة ما بعد النزاع وبمراحل انتقالية مشابهة، ويشدد على أهمية التعاون الفعال على كل من الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب وعلى الصعيد الثلاثي.
    In addition, the IMF Executive Board was asked to review country experiences with exchange controls. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب من المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي أن يستعرض تجارب البلدان التي تمارس الرقابة على التبادل التجاري.
    This is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. UN ويتضح ذلك من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة.
    Very few countries practice this today on a regular basis, although the experiences of those countries that have youth representatives are positive. UN وقليلة هي البلدان التي تتبع هذا اﻷسلوب اليوم على أساس منتظم، رغم أن تجارب البلدان التي لديها ممثلون من الشباب تعتبر إيجابية.
    Developing countries could learn from the experiences of countries that had benefited from globalization, and must also put in place social networks to protect those who had been adversely affected. UN وأكد أن البلدان النامية يمكنها أن تتعلم من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة وعليها أيضا أن تقيم الشبكات الاجتماعية لحماية الذين تأثروا بشكل ضار.
    15. Participants welcomed the opportunity to learn from the experiences of countries that had taken steps to involve men and boys in efforts to achieve gender equality. UN 15 - ورحب المشاركون بفرصة التعلم من تجارب البلدان التي خطت خطوات في إشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The analysis indicated that many countries had specific crime prevention plans, implementing the Guidelines in whole or in part, and provided important insights into the experiences of countries that had adopted crime prevention policies, strategies and programmes. UN وأظهر ذلك التحليل أن لدى دول كثيرة خططا خاصة لمنع الجريمة تنفّذ المبادئ التوجيهية تنفيذا تاما أو جزئيا. وقدّم التحليل تبصُّرات هامة في تجارب البلدان التي سبق أن اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة.
    Drawing from the experiences of countries that have successfully promoted the export competitiveness of SMEs, this paper makes policy recommendations to these different stakeholders. UN وتأسيساً على تجارب البلدان التي أفلحت في النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقدم هذه الورقة توصيات بشأن سياسات عامة إلى مختلف أصحاب المصلحة هؤلاء.
    Bearing in mind the experiences of countries that have already faced such events, participants were convinced that data collection and monitoring of water resources must be a fundamental part of the strategy and strongly defended the creation of drought observatories, whose mission would be to collect data and analyse the conditions of water resources to prevent drought impacts. UN واستناداً إلى تجارب البلدان التي واجهت سلفاً مثل هذه الأحداث، فإن المشاركين كانوا مقتنعين بأن عملية جمع بيانات موارد المياه ورصدها يجب أن تكون جزءاً أساسياً من الاستراتيجية ودافعوا بشدة عن إنشاء مراصد للجفاف مهمتها جمع البيانات وتحليل حالة الموارد المائية لمنع آثار الجفاف.
    The experiences of countries that have successfully nurtured their domestic cultural industries attest to the fact that these sectors can contribute to skill-intensive, high-value-added activities that generate rich upstream and downstream linkages with ancillary sectors throughout the economy, including information and communication technologies (ICT) and design capacities. UN وتدل تجارب البلدان التي توفّقت في احتضان صناعاتها الثقافية المحلية على قدرة تلك القطاعات على الإسهام في أنشطة كثيفة المهارات، ذات قيمة مضافة مرتفعة تولد، في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية، صلات وثيقة مع قطاعات مساعدة في الاقتصاد بأكمله، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقدرات التصميم.
    We hope that, to that end, the Commission will base itself on the experience of countries that have moved from political agreements to the establishment of lasting foundations for development and good governance. UN ونرجو تحقيقا لتلك الغاية أن تستند اللجنة في أعمالها على تجارب البلدان التي انتقلت من الاتفاقات السياسية إلى إرساء أسس دائمة للتنمية والحكم الرشيد.
    :: Finally, because we are convinced that, by hosting this event, we shall learn from the experience of countries that have lived through our present situation and, at the same time, we shall enable other countries with younger populations to anticipate the times that they may possibly face. UN :: والسبب الأخير هو أننا مقتنعون بأننا، باستضافة هذا الحدث، سنتعلم من تجارب البلدان التي عاشت الحالة التي نواجهها الآن، وبأننا سنمكِّن، في نفس الوقت بلدانا أخرى، ذات مجتمعات شابة، من استباق الأوقات التي قد تواجهها هذه البلدان.
    the experiences of countries striving to achieve the Millennium Development Goals highlight the conditions for success of scaling up and rolling out sustainable land management. UN وتُلقي تجارب البلدان التي تسعى جاهدة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الضوء على الشروط التي تحكم نجاح تحسين الإدارة المستدامة للأراضي ونشرها.
    Underlining the usefulness of sharing the experience of countries which have gone through conflict and post-conflict situations and comparable transitions, and emphasizes the importance of effective regional, South-South and triangular cooperation, UN وإذ يشدد على فائدة الاطلاع على تجارب البلدان التي مرت بحالات نـزاع وبمراحل ما بعد النـزاع وبمراحل انتقالية مشابهة، ويؤكد على أهمية التعاون الفعال على الصعيد الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي،
    Cost-effective energy efficiency improvements and clean energy technologies are often self-financing in favourable economic and regulatory conditions, and sub-Saharan Africa can learn from the experience of countries which have successfully promoted and implemented this approach. UN وفي كثير من الأحيان، تموّل التحسينات في مجال كفاءة الطاقة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة، التي تتسم بفعالية من حيث التكلفة، بصورة ذاتية عندما تكون الأوضاع الاقتصادية والتنظيمية مواتية، ويمكن أن تتعلم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من تجارب البلدان التي نجحت في تعزيز هذا النهج وتطبيقه.
    18. country experiences reviewed below under the industrial policy rubric show cartels have formed part of industrial policy. UN 18- وتبيّن تجارب البلدان التي استُعرضت أدناه ضمن فصل السياسة الصناعية أن التكتلات الاحتكارية قد شكّلت جزءاً من السياسة الصناعية.
    43. The experiences of the countries that have undertaken financial reforms show that a stable macroeconomic environment is an essential precondition for such reforms to succeed, since reforms carried out against an unstable macroeconomic background can aggravate that instability. UN ٤٣ - وتظهر تجارب البلدان التي قامت بإصلاحات مالية أن بيئة الاقتصاد الكلي المستقرة شرط أساسي مسبق لنجاح هذه اﻹصلاحات، نظرا ﻷن اﻹصلاحات التي تجري في اقتصاد كلي غير مستقر يمكن أن تزيد من عدم الاستقرار.
    25. Mass media may also wish to study the experiences of those countries that have adopted voluntary codes of conduct for journalists covering terrorism, including, for example, bans on interviewing terrorists. UN 25 - وقد تـود وسائط الإعلام الجماهيري أيضا أن تدرس تجارب البلدان التي اعتمدت مدونات سلوك طوعيـة من أجل الصحفيـيـن الذين يقومون بتغطيـة أخبار الإرهاب، ومن ذلك، مثـلا، منـع إجـراء مقابلات مع الإرهابيـين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more