"تجاه الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • towards children
        
    • to children
        
    • against children
        
    • for children
        
    • towards the children
        
    • towards their children
        
    It further notes that paternalistic attitudes towards children affect the ability of children to enjoy the rights enshrined in the Convention. UN كما تلاحظ أن سلوكيات السلطة الأبوية تجاه الأطفال تحول دون تمتعهم بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. UN وهذه العوامل، هي وكثير من العوامل الأخرى، تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال.
    Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 UN اتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958
    Conditions need to be improved at kindergartens, which should be sufficiently well-equipped to perform their duty to children to the full UN الحاجة لتحسين أوضاع رياض الأطفال وتأهيلهن التأهيل الكافي للقيام بواجبهن على أكمل وجه تجاه الأطفال.
    Furthermore, deeply rooted misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities in Philippine society give cause for concern. UN ومما يبعث على القلق أيضاً وجود معتقدات متجذرة خاطئة ومواقف متحيزة سائدة في المجتمع الفلبيني تجاه الأطفال المعوقين.
    These funds are used to respond to appeals and fulfil the UNICEF Core Commitments for children in Emergencies. UN وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958
    (i) Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations towards children of 1956; UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1956؛
    (ii) Convention concerning the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations towards children of 1958; UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التزامات النفقة تجاه الأطفال وتنفيذها لعام 1958؛
    Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958
    In conclusion, it is of fundamental importance that this Meeting send a clear message about our commitment towards children. UN ختاما، من بالغ الأهمية أن يوجه هذا الاجتماع رسالة واضحة بشأن التزامنا تجاه الأطفال.
    It provides invaluable advice to the Irish Government on policies towards children and young people. UN وهو يقدم نصائح ثمينة للحكومة الأيرلندية بشأن السياسات تجاه الأطفال والشباب.
    These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. UN وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال.
    These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. UN وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال.
    Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 UN اتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958
    These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. UN وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال.
    But the independent expert emphasizes that this is just the beginning if we are to fulfil our obligations to children. UN ولكن الخبير المستقل يؤكد أن هذه ليست سوى البداية إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا تجاه الأطفال.
    Peru reaffirms its commitment to children and adolescents and will continue working because they constitute the most important human and social element. UN وتجدد بيرو التزامها تجاه الأطفال والمراهقين وسوف تواصل العمل من أجلهم لأنهم يشكلون أهم عنصر إنساني واجتماعي.
    The special session enabled the international community to renew its political commitment to children and adolescents. UN ومكنت الدورة الاستثنائية المجتمع الدولي من تجديد التزامه السياسي تجاه الأطفال والمراهقين.
    Violence against children was punishable by law, and penalties were imposed for all types of ill-treatment and cruelty towards children. UN وأضاف أن العنف ضد الأطفال يُعاقب عليه القانون وأنه فُرضت عقوبات على جميع أنواع إساءة المعاملة والقسوة تجاه الأطفال.
    Society and the state ensure that parents or guardians are in a position to execute their duties against children. UN ويكفل المجتمع والدولة أن يكون بوسع الوالدين أو الأوصياء أداء واجباتهم تجاه الأطفال.
    It was a tragic reminder that many UNICEF staff members work under difficult and risky conditions to carry out the organization's mission for children. UN وأضاف قائلا إن ذلك كان تذكيرا مأساويا بأن كثيرا من موظفي اليونيسيف يعملون في ظل ظروف صعبة وخطيرة من أجل الاضطلاع برسالة المنظمة تجاه الأطفال.
    Practical experience has shown that there has been no hostile reaction towards the children as a result of this form of recruitment. UN ولم تثبت التجارب العملية أي نوع من السلوك العدواني المكتسب تجاه الأطفال نتيجة لهذا النوع من التجنيد.
    Both spouses have the same rights and obligations towards their children. UN للزوجين نفس الحقوق والواجبات تجاه اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more