"تجاه الأفراد" - Translation from Arabic to English

    • towards individuals
        
    • vis-à-vis individuals
        
    Responsibility of the affected State towards individuals on its territory UN ألف - مسؤولية الدولة المتضررة تجاه الأفراد في إقليمها
    Recourse to international support may be a necessary element in the fulfilment of a State's international obligations towards individuals where an affected State considers its own resources are inadequate to meet protection needs. UN فقد يكون اللجوء إلى الدعم الدولي عنصراً ضرورياً لوفاء الدولة المتأثرة بالتزاماتها الدولية تجاه الأفراد عندما تعتبر أن مواردها لا تكفي لتلبية احتياجات الحماية.
    In the context of the current political and economic climate dominated by transnational corporations, steps should be taken to ensure that there are binding legal human rights obligations on transnational corporations towards individuals. UN وفي سياق المناخ السياسي والاقتصادي الحالي الذي تسيطر عليه الشركات عبر الوطنية، ينبغي اتخاذ خطوات من أجل ضمان أن تكون هناك التزامات قانونية ملزمة للشركات عبر الوطنية تجاه الأفراد في مجال حقوق الإنسان.
    The criterion of effective jurisdiction, rather than mere territory, defined the obligation of a State towards individuals, as recognized in the case law and in paragraph 7 of the addendum to the report. UN فمعيار الولاية القضائية الفعلية وليس الإقليم فقط هو الذي يحدد التزام الدولة تجاه الأفراد على النحو المعترف به في السوابق القضائية وفي الفقرة 7 من الإضافة إلى التقرير.
    The State party argues that it is responsible only for obligations vis-à-vis individuals under its jurisdiction and cannot be held responsible for discrimination in another country. UN وتُحاجّ الدولة الطرف بأنها مسؤولة فقط عن الالتزامات تجاه الأفراد المشمولين بولايتها القضائية، ولا يمكن أن تعزى إليها المسؤولية عن التمييز في بلد آخر.
    The General Comment thus reflects that recourse to international support may be a necessary element in the fulfilment of a State's obligations towards individuals where it considers that its own resources are inadequate to meet protection needs. UN وبالتالي، فإن التعليق العام يشير إلى أن اللجوء إلى الدعم الدولي قد يكون عنصرا ضروريا للوفاء بالتزامات الدولة تجاه الأفراد عندما ترى الدولة أن مواردها غير كافية لتلبية احتياجات الحماية.
    It was noted that such an approach was important since it attached paramount value to human needs, with the attendant consequences that gave rise to obligations and responsibilities of society towards individuals. UN ولوحظ أن هذا النهج نهج هام نظراً لأنه يعلق الأهمية الكبرى على الاحتياجات الإنسانية، مع ما يقترن بذلك من عواقب تنشئ التزامات ومسؤوليات على المجتمع تجاه الأفراد.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. UN 2- وفي حين أن المادة 2 قد صيغت على أساس التزامات الدول الأطراف تجاه الأفراد باعتبارهم أصحاب حقوق بموجب العهد، فإن لكل دولة من الدول الأطراف مصلحة قانونية في أداء كل دولة طرف أخرى لالتزاماتها.
    In the example given of human rights treaties, non-reciprocity applied only with respect to the content of the obligations: the human rights obligations of the nonreserving States towards individuals were unaffected by the reservation. UN وفي سياق المثل المطروح بشأن معاهدات حقوق الإنسان فإن عدم انطباق المعاملة بالمثل لا يتم إلاّ فيما يتصل بمضمون الالتزامات: التزامات حقوق الإنسان بالنسبة للدول غير المتحفظة تجاه الأفراد لا تتأثر بالتحفظ.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the rightholders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. UN 2- وفي حين أن المادة 2 قد صيغت على أساس التزامات الدول الأطراف تجاه الأفراد باعتبارهم أصحاب حقوق بموجب العهد، فإن لكل دولة من الدول الأطراف مصلحة قانونية في أداء كل دولة طرف أخرى لالتزاماتها.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State Parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State Party has a legal interest in the performance by every other State Party of its obligations. UN 2- وفي حين أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، فلكل دولة طرف مصلحة قانونية في وفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. UN 2 - وفي حين أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، فلكل دولة طرف مصلحة قانونية في وفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. UN 2- وفي حين أن المادة 2 قد صيغت على أساس التزامات الدول الأطراف تجاه الأفراد باعتبارهم أصحاب حقوق بموجب العهد، فإن لكل دولة من الدول الأطراف مصلحة قانونية في أداء كل دولة طرف أخرى لالتزاماتها.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of States parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. UN 2- وبما أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، يكون لكل دولة طرف اهتمام قانوني بوفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها.
    110. As stated previously, the State has an obligation towards individuals, peoples, nationalities, communities and groups to guarantee the rights recognized in international human rights instruments, in accordance with the principles for their interpretation. UN 110- وكما سبق الذكر، فإن الدولة ملزمة تجاه الأفراد والشعوب والمجتمعات والقوميات والجماعات بضمان الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ الخاصة بتفسيرها.
    The Croatian Radio and Television Act prohibits Croatian radio and Croatian television programmes from inciting discrimination or hostility towards individuals or groups based on their gender, sexual or other orientation or traits. UN ويحظر قانون إذاعة وتليفزيون كرواتيا على برامج الإذاعة الكرواتية والتليفزيون الكرواتي التحريض على التمييز أو الروح العدائية تجاه الأفراد أو الجماعات على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو غيره من التوجهات أو السمات.
    Respect and promote the practice of solidarity towards individuals, families and population groups who are particularly vulnerable to or affected by disease or disability of a genetic character (Declaration, art. 17); and UN `2` احترام وتعزيز ممارسة التضامن تجاه الأفراد والأسر ومجموعات السكان الأكثر عرضة للتأثر بالأمراض أو الإعاقات ذات الطابع الوراثي (المادة 17 من الإعلان).
    The human rights framework complements the Convention by underlining that " the human person is the central subject of development " , and that international cooperation is not merely a matter of the obligations of a State towards other States, but also of the obligations towards individuals. UN ويكمِّل إطار حقوق الإنسان الاتفاقية بالتشديد على أن " الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية " ()، وأن التعاون الدولي ليس مجرَّد التزامات دولة تجاه دول أخرى، بل كذلك التزامات تجاه الأفراد.
    At the same time, the increasing liberalization of investment through bilateral investment agreements and regional trade agreements has reinforced investors' rights vis-à-vis States without strengthening investors' responsibilities towards individuals and groups (see E/CN.4/Sub.2/2003/9, paras. 37-40). UN وفي الوقت نفسه، عزز تزايد تحرير التجارة من خلال اتفاقات الاستثمار الثنائية والاتفاقات التجارية الإقليمية حقوق المستثمرين تجاه الدولة دون تعزيز مسؤوليات المستثمرين تجاه الأفراد والمجموعات (انظر E/CN.4/Sub.2/2003/9، الفقرات 37-40).
    Nevertheless, this does not change the fact that a State party is responsible only for obligations vis-à-vis individuals under its jurisdiction and cannot be held responsible for discrimination under the jurisdiction of another State, even if the author can establish that she would be subjected to discrimination contrary to the Convention owing to gender-based violence in Uganda. UN ومع ذلك، تبقى الدولة الطرف مسؤولة فقط عن التزاماتها تجاه الأفراد الخاضعين لولايتها ولا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن تمييز يحدث في إطار ولاية دولة أخرى، حتى لو استطاعت صاحبة البلاغ إثبات أنها ستتعرض لتمييز يتعارض مع أحكام الاتفاقية بسبب العنف القائم على نوع الجنس في أوغندا.
    5. States expressed satisfaction with the dual-axis approach, by which the Commission would focus first on the rights and obligations of States vis-à-vis each other, and then on the rights and obligations of States vis-à-vis individuals. UN 5 - وأعرب بعض الدول عن الارتياح إزاء اتباع نهج ثنائي المحور يتيح للّجنة أن تركز أولا على حقوق الدول والتزاماتها تجاه بعضها البعض، ثم على حقوق الدول والتزاماتها تجاه الأفراد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more