"تجاه النساء" - Translation from Arabic to English

    • towards women
        
    • to Women
        
    • toward women
        
    Face it, your attitude towards women isn't exactly enlightened. Open Subtitles واجه ذلك بيتر, موقفك تجاه النساء ليس مستنيراً
    What efforts are being undertaken to promote changes in the prevailing attitude towards women and girls in prostitution? UN وما هي الجهود المبذولة لتشجيع تغيير الموقف السائد تجاه النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء؟
    The Committee is also concerned about the attitude of law enforcement officers towards women who report cases of violence, which results in women victims' reluctance to report such cases of abuse. UN ومما يقلق اللجنة أيضا موقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تجاه النساء اللاتي يبلغن عن حالات العنف مما يجعل ضحايا العنف منهن يترددن في الإبلاغ عن الاعتداءات من هذا القبيل.
    This was largely the consequence of the country's deportation policy procedures applied, in particular, to Women from the former USSR, above all from Ukraine, as well as from Bulgaria and Romania. UN وكان هذا إلى حد كبير نتيجة سياسة الترحيل التي يتبعها البلد، بصفة خاصة تجاه النساء اللاتي يأتين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، ومن أوكرانيا بالذات، فضلا عن بلغاريا ورومانيا.
    Forensic psychiatry research indicates that most serial killers are men ... with overwhelming hostility and rage toward women, often their mothers. Open Subtitles أبحاث التشريح النفسي تشير إلى أن أغلب القتلة المتسلسلين من الرجال يغمرهم العدائية والخقد تجاه النساء بسبب أمهاتهم
    The Committee is also concerned at reports of negative attitudes on the part of the police towards women who are victims of domestic violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن المواقف السلبية من جانب الشرطة تجاه النساء ضحايا العنف العائلي.
    This type of discrimination can be compounded by other discriminatory attitudes towards women, young people and indigenous people. UN وهذا النوع من التمييز يمكن أن يزداد سوءا بفعل المواقف التمييزية الأخرى تجاه النساء والشباب والشعوب الأصلية.
    Until I discovered the attitude of Judaism towards women. UN إلى أن اكتشفت موقف اليهودية تجاه النساء.
    Well, stabbing is indicative of rage, and it's most likely towards women. Open Subtitles الطعن دلالة على الغضب على الاغلب تجاه النساء
    As overtly sexual and Aggressive towards women. Open Subtitles بأنه مثار جنسيا أكثر من اللازم و عدائي تجاه النساء
    3. Public attitudes towards women as leaders in public and political life. UN 3 - المواقف العامة تجاه النساء بصفتهن يشغلن مناصب قيادية في الحياة العامة والسياسية.
    A Wales-wide anti-violence campaign that challenges the attitude of men towards women was launched in June 2010. UN وأُطلقت في حزيران/يونيه 2010 حملة لمناهضة العنف على نطاق ويلز اعترضت على موقف الرجال تجاه النساء.
    Many women are evidently being bestowed chiefly titles today and this reflects a paradigm shift in attitudes towards women taking up leadership roles as matais in families and communities. UN ومن الجلي أنه يجري اليوم منح لقب رئيس الأسرة لكثير من النساء ويعكس هذا تحولا نموذجيا في المواقف تجاه النساء اللائي يتولين أدوارا قيادية كرئيسات للأسر وفي المجتمعات المحلية.
    :: Community education involving men and women, boys and girls, family and community and local leaders be initiated to bring about a paradigm shift in attitudes and behaviour towards women and girls UN :: ينبغي مباشرة التثقيف المجتمعي الذي يشمل النساء والرجال، والفتيان والفتيات، والأسر والمجتمعات المحلية، والقادة المحليين، لغرض تحقيق تحول نوعي في المواقف والسلوك تجاه النساء والفتيات
    20. Women with disabilities experience both the stereotypical attitudes towards women and towards persons with disabilities. UN 20 - وتعاني النساء ذوات الإعاقة من الصورة النمطية الراسخة تجاه النساء وتجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    To achieve this, a wide range of measures are needed, targeted at the legal system, to improve the judicial handling of rape cases, as well as training and education to change discriminatory attitudes towards women. UN وتحقيقا لذلك، يجب اتخاذ طائفة واسعة من التدابير على مستوى النظام القانوني، لتحسين تعامل القضاء مع قضايا الاغتصاب، فضلا عن التدريب والتثقيف لتغيير المواقف التمييزية تجاه النساء.
    A change in societal expectations is necessary in order to change men's attitudes towards women and girls, in which civil society should play a lead role. UN ومن الضروري إحداث تغيير في توقعات المجتمع من أجل تغيير مواقف الرجال تجاه النساء والفتيات، على نحو يضطلع فيه المجتمع المدني بدور ريادي.
    In Canada and Australia an international programme of men dedicated to changing other men's violent attitudes and behaviour patterns towards women and girls has been active. UN وبدأ في كندا وأستراليا تنفيذ برنامج دولي يضم رجالا يكرسون وقتهم لتغيير مواقف الرجال الآخرين وأنماط سلوكهم العنيفة تجاه النساء والفتيات.
    Police and court personnel should receive specialized training to ensure a proper and effective response to Women and girls who report violence including violence perpetrated by intimate partners and other family members. UN وينبغي أن تحصل الشرطة وموظفو المحاكم على تدريب متخصص لكفالة إبداء استجابة سليمة وفعالة تجاه النساء والفتيات اللاتي يبلغن عن العنف، بما في ذلك العنف الذي يرتكبه الرفقاء وأفراد الأسرة الآخرون.
    The Canadian Federation of University Women believes wilful denial of access to education is an act of violence toward women and girls and a barrier to Women's social, economic and political empowerment. UN ويؤمن الاتحاد الكندي للجامعيات أن الحرمان المتعمد من الحصول على التعليم هو عمل من أعمال العنف تجاه النساء والفتيات، وعائق يحول دون تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    I disagree with your politics, your attitude toward women, and, well... Open Subtitles انا لا اتفق مع سياستك تصرفاتك تجاه النساء وايضا..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more