"تجاوزات خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious abuses
        
    • serious irregularities
        
    • serious offences
        
    • serious abuse
        
    Rebel forces are also guilty of serious abuses of human rights and violations of humanitarian law. UN كما أن قوات الثوار مُدانة بارتكاب تجاوزات خطيرة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني.
    While serious abuses had been reported since the onset of the crisis, the pattern, prevalence and nature of grave violations worsened significantly with the consolidation of the occupation by Islamist armed groups in the North. UN وبينما أُبلغ عن حدوث تجاوزات خطيرة منذ بداية الأزمة، ازداد نمط الانتهاكات الجسيمة ومدى انتشارها وطبيعتها سوءا إلى حد بعيد مع تعزيز الجماعات المسلحة الإسلامية احتلالها للمناطق الواقعة في الشمال.
    Today the situation in Sandzak is relatively stable, and serious abuses are reported only sporadically. UN ٣٧- وتشهد سنجق حالياً استقراراً نسبياً ولا تحدث تجاوزات خطيرة إلا بين حين وآخر.
    It was thus not surprising that serious irregularities had occurred in many areas as a result of internal control weaknesses. UN وقال في ختام كلمته ولذلك ليس من المستغرب أن تحدث تجاوزات خطيرة في كثير من المجالات نتيجة لضعف الرصد الداخلي.
    The Committee considers decisions of domestic authorities as violating the Covenant where the evaluation was manifestly unreasonable or where there were serious irregularities in the procedures. UN واللجنة تنظر إلى قرارات السلطات المحلية على أنها تنتهك العهد عندما يبدو واضحاً أن تقييم هذه السلطات غير معقول أو عندما تنطوي الإجراءات على تجاوزات خطيرة.
    The permanent removal of officials convicted of serious offences and the suspension of those against whom allegations of such offences are being investigated should be ensured. UN وينبغي ضمان عزل المسؤولين المدانين بارتكاب تجاوزات خطيرة من مناصبهم بصورة دائمة على أن يوقَف عن العمل أولئك الذين يجري التحقيق في مزاعم ارتكابهم لمثل هذه التجاوزات.
    Though complete freedom for activists of political parties has yet to arrive, there are no longer any cases of detention lasting longer than a day, or other serious abuse. UN ومع أن النشطاء في الأحزاب السياسية لا يتمتعون بحرية تامة بعد، فلم يعد ثمة حالات اعتقال لفترات تزيد عن يوم واحد، أو تجاوزات خطيرة.
    67. During official consultations, State department representatives said that there were many problems relating to Native Americans. However, while recognizing the existence of very serious abuses in the past, they emphasized that recent years had been marked by progress towards greater protection and autonomy for indigenous peoples. UN ٧٦- وقد ذكر ممثلو وزارة الخارجية أثناء مشاورات رسمية أن هناك مشاكل عديدة تتصل بالهنود واعترفوا بأنه حدثت تجاوزات خطيرة جداً في الماضي، إلا أنهم أكدوا أنه حدث في هذه السنوات اﻷخيرة تقدم في اتجاه توفير المزيد من الحماية والاستقلال الذاتي للشعوب اﻷصلية.
    Despite official statements recognizing the freedom of conscience and religion, as mentioned above, serious abuses took place recently and a confusing situation is maintained within the legislation. UN ١٥- ورغم البيانات الرسمية التي تعترف بحرية الوجدان والدين، كما سلفت الاشارة إليه أعلاه، وقعت عدة تجاوزات خطيرة مؤخراً وما زالت هناك حالة تشوش في التشريعات.
    131. Since the last round of the civil war started in the south in 1983, there have been serious abuses of human rights committed by the SPLA in southern Sudan. UN ١٣١ - منذ بدء آخر جولة للحرب اﻷهلية في الجنوب في عام ١٩٨٣، ما فتئت ترتكب في جنوب السودان تجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان من قبل جيش تحرير شعب السودان.
    64. There is also evidence of serious abuses committed by non-State armed groups, including extrajudicial killings, forced labour, recruitment of child soldiers and use of anti-personnel mines. UN 64 - وثمة ما يدل على وجود تجاوزات خطيرة ترتكبها جماعات مسلحة غير حكومية بما فيها عمليات قتل خارج نطاق القانون، والسخرة، وتجنيد الأطفال، واستخدام الألغام المضادة للأفراد.
    33. Both following the coup d'état, as well as in the context of their redeployment in the North, the Malian armed forces have reportedly committed serious abuses, including looting, extrajudicial killings, rape and other acts of sexual violence. UN ٣٣ - وبعد وقوع الانقلاب، وفي سياق إعادة انتشار القوات المسلحة المالية في الشمال، يدعى بأن هذه الأخيرة ارتكبت تجاوزات خطيرة شملت أعمال نهب وقتل خارج نطاق القضاء وحالات اغتصاب وغيرها من أعمال العنف الجنسي.
    HRW recommended that the Government issue a standing invitation to United Nations special procedures to investigate and report on allegations of serious abuses in Eritrea. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن توجه الحكومة دعوة دائمة إلى جميع الآليات الخاصة للأمم المتحدة لكي تحقق في الادعاءات المتعلقة بما يقع في إريتريا من تجاوزات خطيرة وأن تعد تقارير بشأنها(12).
    The Committee considers decisions of domestic authorities as violating the Covenant where the evaluation was manifestly unreasonable or where there were serious irregularities in the procedures. UN واللجنة تنظر إلى قرارات السلطات المحلية على أنها تنتهك العهد عندما يبدو واضحاً أن تقييم هذه السلطات غير معقول أو عندما تنطوي الإجراءات على تجاوزات خطيرة.
    In the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious irregularities in the procedure, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. UN وفي حالة عدم وجود أدلة على وقوع خطأ واضح أو خطأ في الإجراءات أو سوء نية أو تحيز صريح أو تجاوزات خطيرة في الإجراء، على اللجنة ألا تحل محل هيئات الدولة الطرف.
    In the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious irregularities in the procedure, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. UN وفي حالة عدم وجود أدلة على وقوع خطأ واضح أو خطأ في الإجراءات أو سوء نية أو تحيز صريح أو تجاوزات خطيرة في الإجراء، على اللجنة ألا تحل محل هيئات الدولة الطرف.
    4.12 Finally the State party submits that the Committee should not substitute its own finding on whether the author would reasonably be at risk of treatment in violation of the Covenant upon return to Pakistan, since the national proceedings disclose no manifest error or unreasonableness and are tainted by abuse of process, bias or serious irregularities. UN 4-12 وأخيراً، تقول الدولة الطرف إنه لا ينبغي للجنة أن تضع استنتاجاتها هي بشأن ما إذا كانت صاحبة البلاغ سوف تتعرض لمعاملة مخالفة للعهد عند إعادتها إلى باكستان، لأن الإجراءات الوطنية لا تكشف عن أي خطأ واضح أو لا معقولية ولم تشبها إساءة استعمال للإجراءات القضائية أو تحيز أو تجاوزات خطيرة.
    Noting with deep concern that, despite repeated recommendations by the Board, serious irregularities persist in the identification, terms of reference, hiring, remuneration and management of consultants, including lack of geographical balance, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أنه على الرغم من توصيات المجلس المتكررة، ما زالت هناك تجاوزات خطيرة في تحديد مجال واختصاصات الخبراء الاستشاريين والتعاقد معهم وأجورهم وإدارتهم، بما في ذلك انعدام التوازن الجغرافي،
    Noting with deep concern that, despite repeated recommendations by the Board, serious irregularities persist in the identification, terms of reference, hiring, remuneration and management of consultants, including lack of geographical balance, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أنه على الرغم من توصيات المجلس المتكررة، ما زالت هناك تجاوزات خطيرة في تحديد مجال واختصاصات الخبراء الاستشاريين والتعاقد معهم وأجورهم وإدارتهم، بما في ذلك انعدام التوازن الجغرافي،
    The permanent removal of officials convicted of serious offences and the suspension of those against whom allegations of such offences are being investigated should be ensured. UN وينبغي ضمان عزل المسؤولين المدانين بارتكاب تجاوزات خطيرة من مناصبهم بصورة دائمة على أن يوقَف عن العمل أولئك الذين يجري التحقيق في مزاعم ارتكابهم لمثل هذه التجاوزات.
    The permanent removal of officials convicted of serious offences and the suspension of those against whom allegations of such offences are being investigated should be ensured.” UN وينبغي ضمان عزل المسؤولين المدانين بارتكاب تجاوزات خطيرة من مناصبهم بصورة دائمة على أن يوقف عن العمل أولئك الذين يجري التحقيق في مزاعم ارتكابهم لمثل هذه التجاوزات " .
    28. Although on a lesser scale than its MICIVIH predecessor, the human rights section began carrying out verification activities, following up primarily incidents of violence which could be of a political nature and a number of allegations of serious abuse. UN 28 - وشرع قسم حقوق الإنسان في تنفيذ أنشطة التحقق، وإن كان ذلك على نطاق أضيق مما قام به قسم حقوق الإنسان في البعثة السالفة وهي البعثة المدنية الدولية في هايتي، وتمثلت أنشطته في المقام الأول في متابعة حوادث العنف التي يمكن أن تكون ذات طبيعة سياسية، وعدد من الادعاءات بوقوع تجاوزات خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more