The Government was trying to adjust outdated laws to the country's current reality, incorporating a gender sensitivity that had not been current when those laws had originally been enacted. | UN | وتحاول الحكومة تعديل القوانين التي تجاوزها الزمن لجعلها متسقة مع الواقع الراهن للبلد، وذلك بإدراج المراعاة للقضايا الجنسانية التي لم تكن ورادة عندما سنت تلك القوانين في الأصل. |
It replaced an outdated terminal where each crossing truck had to be emptied of all its cargo for a security check before being reloaded. | UN | وهي حلت محل محطة تجاوزها الزمن إذ كان على كل شاحنة عابرة تفريغ كامل حمولتها لفحصها لدواع أمنية قبل إعادة تحميلها. |
The obvious understaffing of the Department led to a situation in which day-to-day emergencies took precedence over the reform of outdated procedures and systems. | UN | وقد أدى هذا النقص الواضح في عدد موظفي الإدارة إلى حالة تحظى فيها الطوارئ اليومية بالأسبقية على إصلاح إجراءات ونظم تجاوزها الزمن. |
Some delegations raised the question of whether certain publications had become obsolete following the ICPD. | UN | وأثارت بعض الوفود مسألة ما إذا كانت بعض المنشورات قد تجاوزها الزمن بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية. |
The current engineering and support capacity was based on technology in television, radio and conference operations which is now obsolete and is soon to be replaced by new digital systems. | UN | واستندت القدرات الحالية في مجالي الهندسة والدعم إلى تكنولوجيا تجاوزها الزمن الآن في مجالات التلفزيون والإذاعة وعمليات المؤتمرات ومن المقرر أن يستعاض عنها قريبا بنظم رقمية جديدة. |
The United Nations process of programme planning does not effectively align operational work plans with the Organization's strategic goals, which could result in setting objectives which are out of date. | UN | لا توائم عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة بشكل فعال خطط العمل التنفيذية مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة، وهو ما يمكن أن ينشأ عنه تحديد أهداف تجاوزها الزمن. |
The current conventions date from 1924, 1968 and 1978 and are outdated. | UN | ذلك أنّ الاتفاقيات الحالية قد أُبرمت في السنوات 1924 و1968 و1978 وقد تجاوزها الزمن. |
Thus the role of the Brazilian jurisprudence, i.e., to correct the provisions of the Code that have become totally outdated and obsolete. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين على القضاء البرازيلي أن يصحح أحكام القانون التي تجاوزها الزمن ولم تعد مناسبة. |
The Committee regrets the long delay in the submission of the report and the outdated information contained therein. | UN | وتأسف اللجنة للتأخر الكبير في تقديم التقرير، ولما يتضمنه من معلومات تجاوزها الزمن. |
It was important to bear in mind the new political realities and to leave behind outdated stereotypes. | UN | ومن الضروري مراعاة الواقع السياسي الجديد والتخلي عن القوالب الجامدة التي تجاوزها الزمن. |
The rapidly changing situation of the peace-keeping environment often renders these submissions outdated by the time they are reviewed by Member States. | UN | وعندما تستعرض الدول اﻷعضاء تلك الاحتياجات غالبا ما تكون قد تجاوزها الزمن بسبب سرعة تغير بيئة حفظ السلام. |
RAM policy promulgated but is incomplete or outdated | UN | اعتُمدت سياسة فيما يخص إدارة السجلات والمحفوظات بيد أنها ليست مكتملة أو تجاوزها الزمن |
Please provide information on the status of the draft bill on mental health, which is to replace the currently outdated legislation (ibid.). | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلِّق بالصحة العقلية المفروض أن يحلّ محل التشريعات الحالية التي تجاوزها الزمن. |
Some countries lacked or had significant gaps in their firearms legislation, while others had outdated legislation that required amendment. | UN | فبعض البلدان لم تكن لديها تشريعات تتعلق بالأسلحة النارية أو كانت لديها ثغرات كبرى في هذه التشريعات، بينما كانت لدى بلدان أخرى تشريعات تجاوزها الزمن وتحتاج إلى تعديلات. |
Moreover, it had tended to focus on somewhat outdated European Union documentation, including legislation that had been repealed or replaced. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد اتجه إلى التركيز على وثائق تجاوزها الزمن إلى حدٍ ما في الاتحاد الأوروبي بما في ذلك التشريعات التي قام الاتحاد بنسخها أو استبدالها. |
Some other delegations suggested that the items were outdated and having modest relevance for the CD in comparison to the developments in other international forums and processes. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذه البنود قد تجاوزها الزمن وأن أهميتها بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح هي أهمية متواضعة مقارنة بالتطورات التي طرأت في المحافل والعمليات الدولية الأخرى. |
It had taken an unusually long time -- six years -- for the JIU to submit its review and some of the recommendations and observations made had become obsolete. | UN | وقد استغرقت الوحدة وقتا أطول من المعتاد - ست سنوات - لكي تقدم استعراضها، كما ان بعض التوصيات والملاحظات المقدمة قد تجاوزها الزمن. |
Administrative rules should be reviewed and obsolete and unnecessary rules abolished, thus contributing to better compliance. | UN | وينبغي مراجعة القواعد اﻹدارية وإلغاء القواعد التي تجاوزها الزمن والقواعد غير الضرورية، مما يؤدي إلى تحسين الامتثال. |
The programme planning process of the United Nations could therefore result in objectives being set which are out of date by the time the period of implementation arrives. | UN | ولذلك، يمكن أن تسفر عملية تخطيط البرامج في الأمم المتحدة على تحديد أهداف ما أن يحين وقت تنفيذها حتى تكون قد تجاوزها الزمن. |
In addition, respiratory diseases associated with inefficient and out-dated transport technology are increasing. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتزايد عدد الإصابات بأمراض الجهاز التنفسي الناتجة عن استخدام تكنولوجيات تجاوزها الزمن وتفتقر إلى الكفاءة. |
This provision covers the replacement of obsolete and worn-out test equipment and other specialized tools. | UN | يشمل هذا الاعتماد استبدال معدات الاختبار والادوات المتخصصة التي تجاوزها الزمن أو المهترئة. |