"تجاوزوا" - Translation from Arabic to English

    • over the
        
    • exceeded
        
    • beyond
        
    • older than
        
    • are over
        
    • are above
        
    • those over
        
    • persons over
        
    • were over
        
    • above the
        
    • people over
        
    • overstepped
        
    • crossed
        
    • overstayed
        
    • the age
        
    It has become clear that the Security Council, and its permanent members in particular, have assumed over-broad powers over the years on this matter. UN لقد اتضح تماما أن مجلس الأمن، وبخاصة الأعضاء الدائمين، قد تجاوزوا سلطاتهم في هذا المجال على مر السنين.
    According to the latest data, more than 600,000 retired persons over the age of 65 are close to the poverty line. UN وبناء على آخر البيانات، فإن أكثر من 000 600 متقاعد تجاوزوا سن 65 عاماً قريبون من خط الفقر.
    Somehow they exceeded their programming, and unlike us, they can't correct themselves. Open Subtitles , بطريقة ما تجاوزوا برنامجهم وخلافنا , لا يستطيعون تصحيح أنفسهم
    However, a few special procedures mandate holders appeared to have gone beyond their mandates, and some had submitted inappropriate or insufficient reports. UN غير أن قلة من حاملي ولايات الإجراءات الخاصة قد تجاوزوا فيما يبدو ولاياتهم، والبعض منهم قدم تقارير غير ملائمة وناقصة.
    Elementary education of persons older than 15 years of age is provided in special classes of the school or in the schools for adult education. UN ويتم توفير التعليم الابتدائي للأشخاص الذين تجاوزوا سن ال15 في صفوف خاصة في المدرسة أو في مدارس تعليم الكبار.
    Both women and men are unevenly distributed by age groups so that most of them are over 65 and the smallest number of them belong to the group of under 20. UN ولا يوجد توزيع متساو للرجال والنساء حسب الفئات العمرية، فمعظمهم ممن تجاوزوا سن 65 سنة، أما أقل عدد منهم فينتمي إلى الفئة العمرية التي تقل عن 20 سنة.
    There has also been an increase in the number of able-bodied people over the age of 40. UN كما حدثت زيادة في عدد الأشخاص الأقوياء البنية الذين تجاوزوا سن الأربعين.
    Upon request, persons over the age of 70 may continue to participate in the preventive check-ups. UN ويمكن للأشخاص الذين تجاوزوا سن الـ 70 الاستمرار في الاشتراك في الكشوف الوقائية، بناء على طلبهم.
    Boys over the age of 15 are considered adults and as such it is considered acceptable for them to carry arms. UN ويُنظر إلى الغلمان ممن تجاوزوا الخامسة عشرة على أنهم بالغون وبالتالي فإن حملهم للأسلحة يعد أمراً مقبولاً.
    Application of these penalties to women, minors and men over the age of 60 years is prohibited by the law of the country. UN ويحظر قانون البلد تطبيق هذه العقوبات على النساء والقصر والرجال الذين تجاوزوا ستين عاما من العمر.
    Not one day passes without more Palestinian martyrs falling; their number has exceeded 100. UN فلا يكاد يمر يوم دون سقوط المزيد من الشهداء الفلسطينيين الذين تجاوزوا المائة.
    Although the budgeted estimate was for 8 days, 41 people exceeded 12 days, and 12 exceeded 30 days. UN ورغم أن تقديرات الميزانية كانت لمدة 8 أيام، فإن 41 شخصاً تجاوزوا 12 يوماً وتجاوز 12 شخصاً 30 يوماً.
    The posts of those staff who have exceeded the five-year post incumbency period are included in the compendiums of posts. UN وأدرجت وظائف أولئك الموظفين الذين تجاوزوا فترة 5 سنوات من شغل المنصب في القوائم الموجزة للوظائف.
    This is because many speakers have gone beyond the five-minute limit established by the General Assembly itself. UN ويرجع هذا إلى أن متكلمين كثيرين تجاوزوا حد الدقائق الخمس الذي أقرته الجمعية العامة بذاتها.
    58. Women and persons who had not reached the age of 18 or were older than 65 at the time they committed their crime are not subject to the death penalty. UN ٨٥ - لا يجوز إخضاع النساء واﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ٨١ سنة أو تجاوزوا سن ٥٦ سنة، وقت ارتكاب الجريمة، لعقوبة اﻹعدام.
    This option is also available to employees who are over 50 years of age and who have medical or serious humanitarian and family reasons. UN وهذا الخيار متاح أيضا للعاملين الموظفين الذين تجاوزوا سن الـ50 ولديهم أسباب طبية أو أسباب إنسانية أو عائلية وجيهة.
    In all, 39 per cent of the population are below working age, 54 per cent are of working age and 7 per cent are above working age. UN وفي لمجموع، تصل نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن سن العمل إلى 39 في المائة، بينما يمثل السكان الذين بلغوا سن العمل نسبة 54 في المائة، وتصل نسبة السكان الذين تجاوزوا سن العمل إلى 7 في المائة.
    Bolivia was addressing the demographic challenge of population ageing by adopting a national policy that ensured a decent life and a pension for all those over 60 years of age. UN كما تعالج بوليفيا التحدي الديموغرافي المتمثل في شيخوخة السكان من خلال اعتماد سياسة وطنية تكفل حياة كريمة وتوفير معاشات تقاعدية لجميع من تجاوزوا 60 سنة من العمر.
    For the first time in human history, in 2050, there will be more persons over 60 than children in the world. UN وللمرة الأولى في تاريخ البشرية، سيزيد عدد الأشخاص الذين تجاوزوا الستين عن عدد الأطفال في العالم في عام 2050.
    They were trying to participate in brassage by claiming that they were over 18 years old. UN وحاولوا المشاركة في عملية الدمج مدعين أنهم تجاوزوا الثامنة عشرة من العمر.
    Bhutan: Men above the age of 18 and volunteers above the age of 16. UN بوتان: الرجال الذين تجاوزوا ٨١ سنة والمتطوعون الذين تجاوزوا ٦١ سنة.
    The Government had prosecuted police officers who had overstepped their mandate. UN وقاضت الحكومـة أفراد الشرطة الذين تجاوزوا حدود مهامهم.
    And so they crossed a line that hadn't been crossed. Open Subtitles ‏‏وهكذا تجاوزوا الخط ‏الذي لم يسبق لأحد تجاوزه. ‏
    In many cases, children who have overstayed their visa have been deported. UN وفي كثير من الحالات، تم ترحيل الأطفال الذين تجاوزوا مدد تأشيراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more