"تجدد القتال" - Translation from Arabic to English

    • renewed fighting
        
    • a recurrence of fighting
        
    • renewed hostilities
        
    • renewal of fighting
        
    • fresh fighting
        
    • resurgence in fighting
        
    • resurgence of fighting
        
    • the recurrence of fighting
        
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    A. Prevention of a recurrence of fighting and the maintenance of the military status quo UN ألف - منع تجدد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    Moreover, with the end of the rainy season, renewed hostilities remain a real threat. UN فضلاً عن ذلك، ومع انتهاء موسم الأمطار، يصبح تجدد القتال خطراً حقيقياً.
    The renewal of fighting was clearly hampering seriously its reconstruction efforts. UN ومن الواضح أن تجدد القتال يعوق جهود التعمير بصورة خطيرة.
    Reiterating its serious concern at the renewed fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Reiterating its serious concern at the renewed fighting in Somalia and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Reiterating its serious concern at the renewed fighting in Somalia and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    1. Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    The possibility of renewed fighting and the effects that war-induced displacement may have on drought-affected populations are cause for concern. UN ومما يدعو إلى القلق إمكانية تجدد القتال وما قد يكون للتشرد الناشئ عن الحرب من آثار في السكان الذين يعانون من الجفاف.
    The renewed fighting reported in Lunda Sul, Benguela and Cunene Provinces has led to the further deterioration of security conditions there. UN وقد أدى تجدد القتال في مقاطعات لوندا سول وبنغويلا وكونين إلى المزيد من التدهور في اﻷوضاع اﻷمنية هناك.
    11. The Ministers expressed their serious concern at the renewed fighting in Afghanistan, causing a growing threat to regional peace and security. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    renewed fighting has caused fresh movements. UN فقد أدى تجدد القتال إلى حدوث حركات تشرد جديدة.
    Because of renewed fighting in 1999, however, WFP operations in Angola have been temporarily suspended. UN غير أن عمليات برنامج اﻷغذية العالمي في أنغولا أوقفت مؤقتا بسبب تجدد القتال في عام ١٩٩٩.
    1. Strongly condemns the renewed fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    The principal task of UNFICYP was to prevent a recurrence of fighting and promote a return to normal conditions, whereas the mandate of the good offices mission was to facilitate negotiations with a view to helping the parties reach a definitive settlement. UN فالوظيفة الرئيسية للقوة هي منع تجدد القتال وتشجيع عودة الأوضاع الطبيعية، في حين أن ولاية بعثة المساعي الحميدة هي تسهيل المفاوضات بهدف مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية نهائية.
    A. Prevention of a recurrence of fighting and the maintenance of the military status quo UN ألف - منع تجدد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    A. Prevention of a recurrence of fighting and maintenance of the military status quo UN ألف - منع تجدد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    Furthermore it denounces renewed hostilities between members of the Croatian Defense Council (HVO) forces and the Army of Bosnia and Herzegovina is calling for an immediate cease-fire. UN وهي، علاوة على ذلك، تدين تجدد القتال بين أفراد قوات مجلس الدفاع الكرواتي وجيش البوسنة والهرسك، وتدعو الى وقف إطلاق النار فورا.
    These actions put at risk the entire peace process and could trigger a renewal of fighting in the coming months. UN وهذه اﻷعمال تهدد عملية السلام بأكملها، وربما تتسبب في تجدد القتال في الشهور القادمة.
    fresh fighting in the Yassin area, for example, has led to more displacement to Kalma camp at Nyala, as well as Nyala town itself. UN فقد أدى تجدد القتال في منطقة ياسين، على سبيل المثال، إلى المزيد من تشريد الأشخاص وتوجههم إلى مخيم وكلمة في نيالا فضلا عن مدينة نيالا نفسها.
    5. Condemns the recent resurgence in fighting and calls for the end of all hostilities, acts of armed confrontation and efforts to undermine the Transitional Federal Government; UN 5 - يدين تجدد القتال مؤخرا ويدعو إلى وقف جميع الأعمال العدائية، وأعمال المواجهة المسلحة والجهود الرامية إلى تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    The resurgence of fighting in the Democratic Republic of the Congo not only provoked new movements of refugees and displaced persons, but also made it extremely hazardous for UNHCR and other humanitarian organizations to continue with their operations. UN أما تجدد القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية فلم يؤد فقط إلى تجدد حركات اللاجئين والمشردين بل جعل أيضاً من الخطورة البالغة للمفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية أن تواصل عملياتها.
    A. Prevention of the recurrence of fighting and maintenance of the military status quo UN ألف - منع تجدد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more