"تجدد النزاع" - Translation from Arabic to English

    • renewed conflict
        
    • resurgence of conflict
        
    • renewal of conflict
        
    • resurgent conflict
        
    • relapse into conflict
        
    • the recurrence of conflict
        
    Despite the renewed conflict and the suspension of the peace talks, both sides reiterated their commitment to the peace process. UN ورغم تجدد النزاع وتعليق محادثات السلام، أكد الطرفان مرة أخرى التزامهما بعملية السلام.
    renewed conflict nevertheless made it difficult to improve the serious humanitarian situation, particularly in eastern Chad. UN وبالرغم من ذلك، فقد أدى تجدد النزاع إلى صعوبة تحسين الوضع الإنساني الخطير، ولا سيما في شرق تشاد.
    renewed conflict and security concerns also displaced 124,000 persons in Afghanistan. UN كما أدَّى تجدد النزاع والشواغل الأمنية إلى تشريد 000 124 شخص في أفغانستان.
    Since the resurgence of conflict in the Democratic Republic of the Congo in 1998, 95,000 Congolese refugees have fled to camps in the United Republic of Tanzania and another 25,000 to camps in Zambia. UN ومنذ أن تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1998، فر 000 95 لاجئ كونغولي إلى المخيمـات في جمهورية تنزانيا المتحدة و 000 25 لاجئ آخر إلى المخيمات في زامبيا.
    Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. UN ولذلك، بدأ التركيز بصفة متزايدة على الدور الحيوي الذي تؤديه تنمية قدرات المؤسسات في الحيلولة دون تجدد النزاع.
    Some embedded mentors have continued to work despite renewed conflict. UN وواصل بعض المرشدين المدمجين العمل رغم تجدد النزاع.
    2. The social and political situation of the continent is steadily improving despite renewed conflict in some countries. UN 2 - وتتحسن الحالة الاجتماعية والسياسية للقارة باطراد على الرغم من تجدد النزاع في بعض البلدان.
    I believe that a Commission of Inquiry on the lines described in this letter would be an important element in preventing renewed conflict in the region, provided that it enjoyed the support and cooperation of all concerned. UN وإنني أعتقد أن أية لجنة تحقيق تنشأ على هدي المبادئ الموصوفة في هذه الرسالة ستشكل عنصرا هاما للحيلولة دون تجدد النزاع في هذه المنطقة، شريطة أن تتمتع بالدعم والتعاون من قبل جميع الجهات المعنية.
    But without a gradual reintegration of the country, the threat of a renewed conflict will always be there and the peace process will remain extremely fragile. UN فبغير اندماج تدريجي للبلد، سيظل خطر تجدد النزاع قائما وستظل عملية السلام هشة للغاية. الملحق اﻷول
    This is crucial to ensure that Burundians have a chance to live in dignity and that the absence of a peace dividend does not trigger renewed conflict. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتاح للبورونديين فرصة للعيش الكريم، وأن لا يؤدي غياب فوائد السلام إلى تجدد النزاع.
    The project staff who had been given notice had to be retained after the repatriation of the Angolan refugees was suspended following the renewed conflict in Angola. UN وقد استلزم اﻷمر الاحتفاظ بموظفي المشروع الذين كان قد وُجﱢه اليهم اشعار بانهاء الخدمة، وذلك بعد توقﱡف عودة اللاجئين الانغوليين الى وطنهم على اثر تجدد النزاع في أنغولا.
    The data were gathered before the renewed conflict in Iraq and the intensification of violence between Israel and the State of Palestine, which resulted in massive new displacements. UN وتم جمع البيانات قبل تجدد النزاع في العراق والعنف بين إسرائيل ودولة فلسطين، مما نتج عنه وقوع حالات جديدة للنزوح بأعداد هائلة.
    On the same date, in Kampala, Uganda, Bertrand Bisimwa, leader of the ex-M23, warned of the possibility of renewed conflict owing to the armed group's frustration at the slow progress in the implementation of the Nairobi Declarations. UN وفي نفس التاريخ، في كمبالا، أوغندا، حذر برتراند بيسيموا، زعيم حركة 23 مارس سابقاً، من احتمال تجدد النزاع بسبب شعور الجماعة المسلحة بالإحباط من بطء التقدم المحرز في تنفيذ إعلانات نيروبي.
    The survey also found that the local population perceived that the potential for renewed conflict declined more quickly and substantially in areas where peacekeepers were present, in particular in the areas of the former zone of confidence. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية أيضا عن أن السكان المحليين يعتبرون أن احتمال تجدد النزاع قل بشكل أسرع وأكبر في المناطق التي يوجد فيها حفظة السلام، ولا سيما في منطقة الثقة السابقة.
    The only fair and legitimate solution to the conflict was a transparent referendum on self-determination under the auspices of the United Nations; any other political solution would only lead to renewed conflict. UN وإن الحل الوحيد العادل والشرعي للنزاع هو استفتاء شفاف بشأن تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة؛ وأي حل سياسي آخر لن يؤدي إلا إلى تجدد النزاع.
    Plans for the repatriation of Somali refugees from the camps in eastern Ethiopia during the course of 1994 were suspended when the renewed conflict in North-West Somalia discharged a fresh influx of refugees into eastern Ethiopia. UN ١٠٦- وتوقفت خطط إعادة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم من المخيمات القائمة في شرق اثيوبيا في غضون ١٩٩٤ عندما أسفر تجدد النزاع في شمال غرب الصومال عن تدفق جديد من اللاجئين إلى شرقي أثيوبيا.
    106. Plans for the repatriation of Somali refugees from the camps in eastern Ethiopia during the course of 1994 were suspended when the renewed conflict in north-west Somalia discharged a fresh influx of refugees into eastern Ethiopia. UN ١٠٦- وتوقفت خطط إعادة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم من المخيمات القائمة في شرق اثيوبيا في غضون عام ١٩٩٤ عندما أسفر تجدد النزاع في شمال غرب الصومال عن تدفق جديد من اللاجئين إلى شرقي اثيوبيا.
    Since the resurgence of conflict in the Democratic Republic of the Congo in 1998, 95,000 Congolese refugees fled to camps in the United Republic of Tanzania and another 25,000 to camps in Zambia. UN ومنذ أن تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1998، فر 000 95 لاجئ كونغولي إلى المخيمات في جمهورية تنزانيا المتحدة و 000 25 لاجئ آخر إلى المخيمات في زامبيا.
    :: Peace deals need to be as comprehensive as possible to prevent the renewal of conflict UN :: يلزم أن تكون اتفاقات السلام شاملة قدر الإمكان للحيلولة دون تجدد النزاع
    However, in view of the risks of resurgent conflict and food insecurity in the region, this development was accompanied by efforts to ensure the sustainability of return and cater to the needs of the returnee-receiving communities. UN ولكن نظراً لاحتمالات تجدد النزاع وانعدام الأمن الغذائي في هذه المنطقة، صاحبت هذا التطور جهود لتأمين استدامة العودة والوفاء باحتياجات المجتمعات المستقبلة للاجئين.
    The informal meeting focused on the Commission's advisory function to the Security Council, particularly the progress in focusing the content and evolving practice in the modality of interaction, as well as on how to address recurring relapse into conflict. UN وركزت الجلسة غير الرسمية على المهمة الاستشارية المنوطة باللجنة لدى مجلس الأمن، وبخاصة التقدم في التركيز على محتوى التفاعل وشكل ممارسته المتطورة، فضلا عن كيفية التعامل مع تجدد النزاع.
    Building confidence between States and populations through participation in decision-making and delivery of peace dividends is crucial to avoid the recurrence of conflict. UN ويعتبر بناء الثقة بين الدول والسكان من خلال المشاركة في صنع القرار وإيصال فوائد السلام أمرا حاسما لتجنب تجدد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more