However, it should be noted that the margin had been below the desirable midpoint for 15 years prior to 2012. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الهامش ظل دون نقطة الوسط المستصوبة لمدة 15 عاماً قبل عام 2012. |
it should be noted that this period has now expired. | UN | تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن. |
it should be noted that this period has now expired. | UN | تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن. |
In this regard, it will be recalled that CARICOM was instrumental in facilitating the General Assembly's consideration of the issue of NCDs. | UN | في هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجماعة قامت بدور أساسي في تيسير نظر الجمعية العامة في مسألة الأمراض غير المعدية. |
2. it is recalled that the Commission had twice recommended an end-of-service grant to the General Assembly, the premise of which remained valid today. | UN | 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا. |
This may seem like a small number, but it should be recalled that Uruguay has only some 3 million inhabitants. | UN | وقد يبدو هذا عددا صغيرا، ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد سكان أوروغواي لا يتجاوز نحو 3 ملايين نسمة. |
In regard to the transfer of licences, it should be pointed out that a firearm licence is personal and may be used only by the individual in whose name it is issued. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة نقل التراخيص، تجدر الإشارة إلى أن رخصة السلاح شخصية ولا يجوز استعمالها إلا من قبل من صدرت باسمه. |
With regard to nutrition, it is worth noting that the country has enjoyed self-sufficiency in cereals since 1997. | UN | وفيما يخص التغذية، تجدر الإشارة إلى أن البلد يتمتع بالاكتفاء الذاتي في الحبوب منذ عام 1997. |
In addition, it should be noted that around half of all women take part in community service nationwide. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حوالي نصف نساء الجمهورية يعملن في قطاع الأشغال العامة. |
However, it should be noted that different line items have different consumption cent greater than the limit as prescribed in the Surface Transport Manual (para. 148). | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن لمختلف البنود اتجاهات مختلفة في الاستهلاك خلال نفس الفترة المستهدفة. |
With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied. | UN | وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس. |
In addition, it should be noted that the draft resolution under consideration served as a recommendation to Member States to rethink use of the death penalty. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مشروع القرار قيد النظر هو بمثابة توصية للدول الأعضاء لكي تعيد التفكير في استخدام عقوبة الإعدام. |
With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. | UN | وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
In this regard, it should be noted that human rights and fundamental freedoms are often at the core of the pronouncements by the Constitutional Court. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية كثيراً ما تكون في صلب قرارات المحكمة الدستورية. |
Furthermore it should be noted that the Netherlands works together with other EU member states in the area of migration. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هولندا تعمل في مجال الهجرة مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |
With respect to the coordination of humanitarian assistance, it will be recalled that at one time the humanitarian system consisted of only a few players. | UN | وفيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، تجدر الإشارة إلى أن المنظومة الإنسانية تتكون من عدد قليل من الأطراف الفاعلة. |
In this connection, it is recalled that the original plan envisaged that the mail would be collected and distributed by UNHCR. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الخطة الأصلية ارتأت أن تتولى المفوضية جمع البريد وتوزيعه. |
This being said, it should be recalled that a number of organizations have no programmatic need for geographical mobility. | UN | وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن عددا من المؤسسات ليست لها احتياجات برنامجية للتنقل الجغرافي. |
In this regard, it should be pointed out that the Government's allocation of resources to population activities over the decade has seen a modest increase. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة. |
In that respect, it is worth noting that access to and the transfer of technology are indispensable to increase world food production. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الحصول على التكنولوجيا ونقلها أمران لا غنى عنهما لزيادة إنتاج الغذاء في العالم. |
454. Despite these measures, it is important to note that BIVAC operates on behalf of its client, the State of Côte d’Ivoire. | UN | 454 - وبالرغم من هذه التدابير، تجدر الإشارة إلى أن شركة بيفاك تعمل بالنيابة عن عميلها، وهو دولة كوت ديفوار. |
However, it should be mentioned that measures directed towards mental health are not given the same importance as those directed towards physical health; | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛ |
it is worth mentioning that Lebanon has been the victim of the random and arbitrary use of anti-personnel mines, and the specific victims have been innocent civilians. | UN | تجدر الإشارة إلى أن لبنان ضحية الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة أن ضحاياها هم من المدنيين الأبرياء. |
Moreover, it may be recalled that in its prior reports, the Independent Audit Advisory Committee had recommended that OIOS carry out capacity gap analysis to determine the appropriate resource requirements. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أوصت، في تقاريرها السابقة، أن يجري المكتب تحليلا للفجوة في طاقة العمل لتحديد الاحتياجات المناسبة من الموارد. |
it may be noted that the disparity in transmitting nationality based on parental citizenship exist in many developing as well as developed countries. | UN | تجدر الإشارة إلى أن الفوارق في نقل الجنسية عن طريق الوالدين توجد في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء. |
Nevertheless, it is noted that shipowners and other stakeholders have a responsibility to address the issues involved. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن ملاّك السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة يتحملون قسطاً من المسؤولية في التصدي للمشاكل ذات الصلة. |
As a starting point, it must be noted that the existence of liability is regulated by the applicable law and not by the agreement between the parties. | UN | وكنقطة انطلاق، تجدر الإشارة إلى أن وجود المسؤولية أمر ينظّمه القانون المنطبق وليس الاتفاق بين الأطراف. |
In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد. |
Similarly, it is to be noted that the right of asylum is also governed by the provisions of the international conventions in force. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن حق اللجوء يخضع كذلك إلى أحكام الاتفاقيات الدولية السارية. |