"تجديد الالتزام السياسي" - Translation from Arabic to English

    • renewed political commitment
        
    • renewing political commitment
        
    • renew political commitment
        
    • renewal of political commitment
        
    I am really hoping for a strong renewed political commitment to sustainable development. UN وآمل حقا في تجديد الالتزام السياسي القوي بتحقيق التنمية المستدامة.
    We hope that the Summit will result in renewed political commitment to the goals of sustainable development. UN ونأمل أن يسفر مؤتمر القمة عن تجديد الالتزام السياسي بأهداف التنمية المستدامة.
    To ensure the success of a new programme of action, renewed political commitment on the part of all stakeholders, including least developed countries, developed-country partners and the United Nations system, was required. UN ولكي يُكفل النجاح لأي برنامج عمل جديد، يلزم تجديد الالتزام السياسي من قبل جميع الأطراف المعنية، بما فيها أقلّ البلدان نموا والشركاء من البلدان المتقدمة النموّ ومنظومة الأمم المتحدة.
    catalyser and stimulate renewed political commitment for the advancement of women. UN إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة.
    The Group welcomed the convening in Mauritius of a major international meeting which would surely provide an opportunity for renewing political commitment to pursue the Programme of Action. UN والمجموعة تحيي بالتالي ما حدث من توجيه الدعوة في موريشيوس لعقد اجتماع دولي رئيسي، مما سيتيح بالطبع تجديد الالتزام السياسي لصالح مواصلة برنامج العمل هذا.
    The Conference is important for both small island developing States and the United Nations, as it will seek a renewed political commitment to address the special needs and vulnerabilities of small island developing States. UN والمؤتمر مهم بالنسبة لكل من الدول الجزرية الصغيرة النامية والأمم المتحدة، لأنه سيسعى إلى تجديد الالتزام السياسي بمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Asian and Pacific Ministerial Declaration on Advancing Gender Equality and Women's Empowerment issued a renewed political commitment for the accelerated implementation of the Beijing Platform for Action beyond 2015 by prioritizing the strengthening of institutions, increasing financing, enhancing accountability, forging stronger partnerships and strengthening regional cooperation. UN وأُصدر الإعلان الوزاري لآسيا والمحيط الهادئ بشأن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تعبيرا عن تجديد الالتزام السياسي من أجل التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين لما بعد عام 2015 من خلال وضع الأولوية لتعزيز المؤسسات، وزيادة التمويل، وتعزيز المساءلة، وإقامة شراكات أقوى، وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Extensive international cooperation was required, together with a renewed political commitment to the attainment of internationally agreed goals, especially with regard to official development assistance. UN ويتطلب الأمر تعاوناً دولياً موسعاً مع تجديد الالتزام السياسي من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، ولا سيما فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    38. A number of delegations stressed the importance of renewed political commitment at the international and national levels. UN 38 - شدد عدد من الوفود على أهمية تجديد الالتزام السياسي على الصعيدين الدولي والوطني.
    These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. UN وشكلت هذه المنظمات تحالفاً استراتيجياً لاعتبار شراكة الجبال بمثابة عامل للتحول نحو النمو الأخضر وضمان تجديد الالتزام السياسي من أجل التنمية المستدامة للجبال.
    In addition, the Conference could serve to secure renewed political commitment by formulating concrete ocean and coral reef-related measures and actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة سانحة لضمان تجديد الالتزام السياسي من خلال صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    26. In addition, the Conference could serve as an opportunity to secure renewed political commitment through the formulation of concrete ocean and coral reefrelated measures and actions. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لتأمين تجديد الالتزام السياسي عن طريق صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    The result should be renewed political commitment and support for sustainable development, consistent, with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وستكون النتيجة تجديد الالتزام السياسي والدعم للتنمية المستدامة، بما يتوافق مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    Clearly, this requires a renewed political commitment from the developed countries on the full implementation of Agenda 21 in order to strengthen the linkages between poverty eradication and sustainable development. UN ومن الواضح أن هذا يتطلب تجديد الالتزام السياسي من البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الوجه الأكمل بغية تعزيز الصلات بين القضاء على الفقر وبين التنمية المستدامة.
    51. There is a need for renewed political commitment to make the necessary changes, in particular for policy decisions to resolve the underlying causes of deforestation and forest degradation. UN 51 - ثمة حاجة إلى تجديد الالتزام السياسي بإحداث التغييرات اللازمة، وبوجه خاص اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسات للقضاء على الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها.
    Our deliberations today should echo and uphold the message contained in the mine-action strategy of the United Nations: a call for renewed political commitment to sustained mine action worldwide. UN ومداولاتنا اليوم ينبغي أن تردد وتناصر الرسالة المتضمنة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام: الدعوة إلى تجديد الالتزام السياسي بمواصلة تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام على نطاق عالمي.
    While the United Nations was not able to complete its reconnaissance, the Secretariat was able to develop a concept of operations for an expanded presence, based on information and data available, which was predicated on the renewed political commitment of the parties to the Lusaka Agreement. UN ومع أن الأمم المتحدة لم تستطع إكمال رحلاتها الاستطلاعية فقد استطاعت الأمانة العامة وضع مفهوم للعمليات من أجل وجود موسع استنادا إلى المعلومات والبيانات المتاحة التي وضعت بناء على تجديد الالتزام السياسي للأطراف في اتفاق لوساكا.
    The Department's information campaign was aimed at highlighting women's important contributions to society, identifying the major obstacles they face and encouraging renewed political commitment to the full implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000. UN وكان الهدف من الحملة اﻹعلامية التي نظمتها اﻹدارة تسليط الضوء على ما تقدمه المرأة من خدمات جليلة للمجتمع، وتحديد العوائق الرئيسية التي تواجهها، والتشجيع على تجديد الالتزام السياسي بالتنفيذ الكامل لاستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    The meeting underlined the current relevance of the Declaration on the Right to Development, the importance of renewing political commitment to its realization and overcoming the political impasse, in particular in the light of the popular uprisings in the Middle East and North Africa. UN وأكد الاجتماع على الأهمية الحالية للإعلان بشأن الحق في التنمية وعلى أهمية تجديد الالتزام السياسي لإعماله والخروج من المأزق السياسي، لا سيما في ضوء الانتفاضات الشعبية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    II. renewing political commitment UN ثانيا - تجديد الالتزام السياسي
    7. To renew political commitment to sustainable development, delegations and stakeholders called for a rekindling of the " spirit of Rio " . UN 7 - ومن أجل تجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة، دعت الوفود والجهات صاحبة المصلحة إلى إحياء " روح ريو " .
    In its resolution 35/4, the Commission on the Status of Women, acting as the preparatory body for the Conference, considered that the world conference on women should focus world attention on the situation of women and should result in a renewal of political commitment. UN رأت لجنة مركز المرأة، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر، في قرارها ٣٥/٤، أن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة ينبغي أن يركﱢز انتباه العالم على حالة المرأة وأن يؤدي إلى تجديد الالتزام السياسي في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more